"بامتنان خاص" - Translation from Arabic to English

    • particularly grateful to
        
    • particularly grateful for
        
    • especially grateful to
        
    • is especially grateful
        
    • special gratitude
        
    • was particularly grateful
        
    He is particularly grateful to those authorities for the constant concern they demonstrated for his safety, particularly during his time in the field. UN ويشعر بامتنان خاص للسلطات البوروندية التي سهرت دائماً على سلامته، خاصة خلال تنقلاته الميدانية.
    We are particularly grateful to them, and will remember their support in our future work here in the United Nations. UN إننا نشعر بامتنان خاص لها، وسوف نتذكر دعمها لنا في عملنا الذي سنقوم به في المستقبل هنا في اﻷمم المتحدة.
    The Commission is particularly grateful to the Government of Switzerland, which has repeatedly provided skilled craftsmen to renovate the Centre. UN وتشعر اللجنة بامتنان خاص لحكومة سويسرا التي دأبت على تقديم الحرفيين المهرة لتجديد المركز.
    The Special Rapporteur is particularly grateful for the extensive comments, suggestions and detailed information provided by the Government of Canada. UN وتشعر المقررة الخاصة بامتنان خاص للتعليقات والاقتراحات الشاملة والمعلومات المفصلة التي وفرتها حكومة كندا.
    The Special Committee is especially grateful to the Government of Lebanon for its cooperation and assistance. UN وتشعر اللجنة بامتنان خاص لحكومة لبنان على ما أبدته من تعاون وما قدمته من مساعدة.
    Ireland is especially grateful for your outstanding contribution to the Good Friday agreement signed in Belfast in 1998. UN وتشعر أيرلندا بامتنان خاص لإسهامكم البارز في اتفاق يوم الجمعة الحزينة الموقع في بلفاست في عام 1998.
    The Commission is particularly grateful to those Governments for their continued support. UN واللجنة تشعر بامتنان خاص لهاتين الحكومتين على دعمهما المتواصل.
    We are particularly grateful to the United Nations and the Organization of African Unity for the decisive role they played in ensuring the successful outcome of the negotiations. UN وإننا نشعر بامتنان خاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على دورهما الحاسم في ضمان توصل المفاوضات الى نتائج ناجحة.
    Moreover, we are particularly grateful to the Governments of New Zealand and Ukraine for having presented the original proposals which resulted in this Convention and to the many other States that worked to make this effort a success. UN وعلاوة على ذلك، نشعر بامتنان خاص لحكومتي نيوزيلندا وأوكرانيا على تقدمهما بالمقترحات اﻷصلية التي أسفرت عن هذه الاتفاقية وللعديد من الدول اﻷخرى التي عملت على انجاح هذا الجهد.
    7. The delegation was particularly grateful to the President of Sierra Leone, Ernest Bai Koroma, for granting a meeting during an extremely demanding period. UN 7 - شعر الوفد بامتنان خاص للرئيس إرنست باي كوروما، رئيس سيراليون، لموافقته على الالتقاء به في وقت مزدحم للغاية.
    We are particularly grateful to His Majesty King Abdullah bin Al Hussein of the Hashemite Kingdom of Jordan for graciously bringing the Amman Message to Thailand during his visit to Thailand in 2005. UN ونشعر بامتنان خاص لصاحب الجلالة الملك عبد الله بن الحسين عاهل المملكة الأردنية الهاشمية على تفضله بإحضار رسالة عمان إلى تايلند خلال زيارته لها في عام 2005.
    UNHCR was particularly grateful to countries which had decided to become resettlement countries, were providing extra resources to UNHCR or had increased their resettlement quotas. UN وتشعر المفوضية بامتنان خاص للبلدان التي قررت أن تصبح بلداناً لإعادة التوطين، أو التي تقدم موارد إضافية إلى المفوضية أو التي زادت من حصصها لإعادة التوطين.
    I am particularly grateful to the Government of Germany for hosting the participants of the Programme since 1980, and to the Government of Japan on the occasion of the twentieth annual study visit for the Fellows. UN وإنني أشعر بامتنان خاص لحكومة ألمانيا على استضافة المشاركين في البرنامج منذ عام 1980، ولحكومة اليابان بمناسبة الزيارة الدراسية السنوية العشرين للزملاء.
    The Secretary-General is particularly grateful to the Governments of Germany and Japan for the continuation of extensive and highly educative study visits for the participants in the programme. UN ويشعر الأمين العام بامتنان خاص لحكومتي ألمانيا واليابان لما تواصلان توفيره للزملاء من زيارات تثقيفية مكثفة وشديدة الغنى بالمعارف.
    The Expert is particularly grateful for the support and guidance of UNICEF, which has also been working extensively on issues relating to recovery from the global economic and financial crises. UN وتشعر الخبيرة المستقلة بامتنان خاص إزاء الدعم والتوجيه المقدمين من اليونيسيف التي تعمل أيضاً بشكل مكثف بشأن المسائل المتعلقة بالانتعاش من الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين.
    I am particularly grateful for the establishment of the Human Rights Council, the Peacebuilding Commission, the Central Emergency Response fund, the Optional Protocol to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, resolutions on development and the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وأشعر بامتنان خاص لإنشاء مجلس حقوق الإنسان، ولجنة بناء السلام، والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث، واعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة، والقرارات بشأن التنمية، واستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    We are particularly grateful for the recommendations made and the account given of measures taken, by UNESCO at the eighth session of the Intergovernmental Committee, in May 1994, to foster the return of cultural property through the promotion of bilateral negotiations and through international technical cooperation. UN وإننا نشعر بامتنان خاص للتوصيات التي قدمتها منظمة اليونسكو والتدابير التي اتخذتها في الدورة الثامنة للجنة الحكومية الدولية المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٤، لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية من خلال تشجيع المفاوضات الثنائية ومن خلال التعاون التقني الدولي.
    I am especially grateful to the Caribbean Community (CARICOM) group and the wider Latin American and Caribbean Group for their full endorsement of our candidacy. UN وأشعر بامتنان خاص لمجموعة بلدان منطقة البحر الكاريبي والمجموعة اﻷكبر المكونة من دول امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تأييــدها التام لترشيحنا.
    His Government was especially grateful to UNIDO for its support for two key initiatives, namely the re-establishment of its Standards Laboratory and the development of the Harper Growth Centre, the first of four such centres, which would provide employment opportunities in the south-east of the country. UN وقال إن حكومته تشعر بامتنان خاص لليونيدو على دعمها لمبادرتين رئيسيتين، ألا وهما إعادة إنشاء مختبر المعايير الخاص بها وتطوير مركز هاربر للنمو، وهو الأول من أربعة مراكز من هذا القبيل من شأنها أن توفر فرص العمل في الجنوب الشرقي من البلد.
    We feel special gratitude for the Secretary-General for his continuing efforts to give a new impetus to the intra-Afghan settlement. UN ونحن نشعر بامتنان خاص لﻷمين العام لما يبذله من جهود دؤوبة ﻹعطاء زخم جديد للتسوية فيما بين اﻷفغانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more