"بامكانية" - Translation from Arabic to English

    • the possibility of
        
    • the possible
        
    • to the possibility
        
    In that regard, Indonesia among others is now giving attention to the possibility of small satellite development intended for various applications. UN وفي هذا الصدد، تهتم اندونيسيا الآن، ضمن اهتمامات أخرى، بامكانية تطوير سواتل صغيرة لتطبقات مختلفة.
    That recommendation was made without prejudice to the possibility of reconvening the Working Group on this item. UN وقد قدمت هذه التوصية دون المساس بامكانية قيام الفريق العامل بالاجتماع مرة أخرى للنظر في هذا البند.
    With respect to the possibility of exploiting hydrocarbons, the situation is different. UN وفيما يتعلق بامكانية استغلال الهيدروكربونات، تصبح الحالة مختلفة.
    7. The Georgian Government warmly welcomed the possible convening of a peace conference on the conflict in Abkhazia. UN ٧ - ورحبت الحكومة الجورجية بحرارة بامكانية عقد مؤتمر سلم بشأن النزاع في أبخازيا.
    As regards the possible creation of a fund derived from property confiscated in connection with drug trafficking and other related offences, Spain is of the view that there should be certain specific purposes for which such a fund should be designated, such as the following: UN وفيما يتعلق بامكانية نشأة مال مستمد من ممتلكات مصادرة فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات وجرائم أخرى ذات صلة ترى اسبانيا أنه ينبغي تخصيص هذا المال ﻷغراض محددة معينة مثل ما يلي :
    The Committee welcomes the possibility of inviting, as appropriate, international, regional, national or local organizations. UN وترحب اللجنة بامكانية دعوة المنظمات الدولية أو الاقليمية أو الوطنية أو المحلية، حسب الاقتضاء.
    Recent military manoeuvres in the Taiwan Straits provide an eerie warning of the possibility of deteriorating relations between the two countries. UN وتقدم المناورات العسكرية اﻷخيرة في مضايق تايوان تحذيرا رهيبا بامكانية تدهور العلاقات فيما بين البلدين.
    These notifications will be complemented by the possibility of an inspection of those items at the end-user site. UN وستكمل هذه الاخطارات بامكانية تفتيش تلك اﻷصناف في موقع المستعمل النهائي.
    Thereafter, the election of one member from each group shall be on the basis of nomination by the members of the respective group, without prejudice to the possibility of further members being elected from each group. UN وبعد ذلك، يكون انتخاب عضو واحد من كل مجموعة على أساس الترشيح المقدم من أعضاء كل مجموعة من المجموعات، دون اﻹخلال بامكانية انتخاب أعضاء آخرين من كل مجموعة من هذه المجموعات.
    Thereafter, the election of one member from each group shall be on the basis of nomination by the members of the respective group, without prejudice to the possibility of further members being elected from each group. UN وبعد ذلك، يكون انتخاب عضو واحد من كل مجموعة على أساس الترشيح المقدم من أعضاء كل مجموعة من المجموعات، دون اﻹخلال بامكانية انتخاب أعضاء آخرين من كل مجموعة من هذه المجموعات.
    Such a trust fund, which would enhance the " demand-driven approach " , should allow for the possibility of earmarking contributions for particular purposes. UN وهذا الصندوق الاستئماني، الذي سيدعم " النهج المدفوع بالطلب " ، ينبغي أن يسمح بامكانية تخصيص مساهمات ﻷغراض خاصة.
    The Group was interested in the possibility of the establishment of an information network on strategic industrial know-how, to assist the countries of the region. UN وقال ان المجموعة مهتمة بامكانية انشاء شبكة معلومات خاصة بالمهارات الصناعية الاستراتيجية لمساعدة بلدان المنطقة .
    Also, many jurisdictions, including the United Kingdom, allow for the possibility of taking into account supply side substitution when defining the relevant market. UN كذلك فإن ولايات قضائية كثيرة، من بينها المملكة المتحدة، تسمح بامكانية أن توضع في الحسبان إمكانية وجود بدائل في جانب العرض عند تعريف السوق ذات الصلة.
    It notes the possibility of those nations using space-based communications systems to facilitate the exchange of relevant data. UN كما ينوه بامكانية استخدام تلك الدول نظم الاتصالات القائمة على تكنولوجيا الفضاء لتيسير تبادل البيانات ذات الصلة .
    Concerning the possible deployment of UNMOs, the Abkhaz party expressed the opinion that under present circumstances such a deployment would be premature and that such a step should be part of a comprehensive solution, including the withdrawal from Abkhazia of Georgian troops and irregular forces emanating from the Northern Caucasus region. UN وفيما يتعلق بامكانية وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، أعرب الطرف اﻷبخازي عن رأي مفاده أن هذا الوزع سيكون سابقا ﻷوانه في ظل الظروف الحالية، وأن مثل هذه الخطوة ينبغي أن تكون جزءا من حل شامل، يتضمن أن تنسحب من أبخازيا القوات الجورجية والقوات غير النظامية القادمة من منطقة القوقاز الشمالية.
    Yet another suggestion was that the provisions of draft articles 16 and 17 might need to be clarified with respect to the possible interplay between the notification on the one hand and the request for payment on the other. UN وقدم اقتراح آخر بأن هناك حاجة الى توضيح أحكام مشروعي المادتين ٦١ و ٧١ فيما يتعلق بامكانية التفاعل بين الاشعار من ناحية وطلب السداد من ناحية أخرى .
    The elements for the possible development of a declaration of principles, based on the views provided, are presented below. UN ٧٣ - ويرد فيما يلي عرض للعناصر المتعلقة بامكانية صوغ اعلان مبادىء ، استنادا الى اﻵراء المقدمة .
    His Government accorded particular importance to the industrial development of small and medium-sized enterprises in Africa, and had been consulting with the Secretariat with regard to the possible funding of certain components of integrated programmes. UN ٩٤ - مضى يقول ان حكومته تعلق أهمية خاصة على التنمية الصناعية للشركات الصغيرة والمتوسطة في افريقيا ، وانها تتشاور مع اﻷمانة فيما يتعلق بامكانية تمويل عناصر معينة من البرامج المتكاملة .
    The Working Group agreed that that text was not meant to suggest that a contract not containing any of the elements listed in the draft model provision would be void, without prejudice to the possible internal accountability of agents of the contracting authority, a matter that was left for the national laws of the enacting States outside the scope of application of the draft model provisions. UN واتفق الفريق العامل على أنه لا يقصد من ذلك النص أن يوحي بأن العقد الذي لا يتضمن أيا من العناصر المدرجة في مشروع الحكم النموذجي لاغ، دون المساس بامكانية اجراء مساءلة داخلية لوكلاء السلطة المتعاقدة، وهي مسألة تُركت للقوانين الوطنية للدول المشترعة خارج نطاق انطباق مشاريع الأحكام النموذجية.
    7. Decides that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice should include in the provisional agenda for its sixth session an item on the possible elaboration of a legally binding international instrument or instruments on the illicit traffic in children; UN ٧ - يقرر أن تدرج لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها السادسة بندا يتعلق بامكانية صوغ صك دولي أو صكوك دولية ملزمة قانونيا بشأن الاتجار غير المشروع باﻷطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more