At the same time, we have listened carefully to several proposals that have been made and we would like to express our support for the one made by the representative of Indonesia. | UN | وفي الوقت ذاته، فقد استمعنا بانتباه إلى عدة مقترحات قدمت، ونود أن نعرب عن تأييدنا للاقتراح الذي تقدم به ممثل إندونيسيا. |
After listening carefully to the statements during the debate, I am convinced that the discussion has reflected a major change in perceptions and attitudes. | UN | إنني مقتنع، بعد أن استمعت بانتباه إلى البيانات التي أدلي بها أثناء المناقشة العامة، أن المناقشة عكست تغيرا كبيرا في التصورات والمواقف. |
We have also listened carefully to what others who attach importance to the subject have said or proposed, and we will reflect carefully on what we have heard today. | UN | واستمعنا أيضاً بانتباه إلى ما قالته أو اقترحته الجهات الأخرى التي تعلق أهمية على هذا الموضوع، وسنفكّر ملياً في ما سمعناه اليوم. |
A good mediator listens attentively to the parties' concerns and worries and helps them to communicate clearly to one another. | UN | والوسيط الجيد ينصت بانتباه إلى شواغل الأطراف ومصادر قلقها، ويساعدها على التواصل بوضوح في ما بينها. |
In such matters, international actors should listen attentively to all of the insights expressed by local actors, especially from civil society. | UN | وفي مثل هذه الأمور، ينبغي للجهات الفاعلة الدولية أن تنصت بانتباه إلى كل الرؤى المتبصرة التي تعبّر عنها الجهات الفاعلة المحلية، وخاصة المجتمع المدني. |
In that regard, I listened carefully to the statement by the representative of France on behalf of the European Union and wish to reassure the Assembly of the unwavering commitment of my Government to cooperate with the Tribunal in all respects. | UN | وفي ذلك الصدد، استمعتُ بانتباه إلى البيان الذي ألقاه ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وأود أن أؤكد للجمعية التزام حكومتي الثابت بالتعاون مع المحكمة الجنائية على جميع الصعد. |
It was clear from that debate that many would like to see further discussion about the annual report, and we shall listen carefully to the views expressed today in that regard. | UN | لقد اتضح من تلك المناقشة أن كثيرين يودون أن يروا مزيدا من المناقشة حول التقرير السنوي، وإننا سنستمع بانتباه إلى الآراء المعرب عنها اليوم في ذلك الصدد. |
24. He had listened carefully to the answers of the Office of Legal Affairs and wished to comment on them. | UN | 24 - وأضاف أنه استمع بانتباه إلى إجابات مكتب الشؤون القانونية ويود أن يعلق عليها. |
Furthermore, the comments made by members of the Committee would be duly communicated to the Nigerian authorities and the delegation, for its part, would listen carefully to all the recommendations and comments that were made, aware that it could only profit from them. | UN | ومع ذلك، فإن الملاحظات التي قدمها أعضاء اللجنة سوف تنقل على النحو الواجب إلى السلطات النيجيرية، وفيما يتعلق بالوفد، قال السيد يادودو إنه سيصغي بانتباه إلى كافة التوصيات والملاحظات التي ستقدم إدراكاً منه أنه سوف يستفيد منها أكبر استفادة. |
We have listened carefully to the opinions of the Member States, both in New York and in capitals around the world, and we have also waited for the results of the African Union and Caribbean Community (CARICOM) summit meetings. | UN | وقد أصغينا بانتباه إلى آراء الدول الأعضاء، في كل من نيويورك والعواصم في شتى أنحاء العالم، وانتظرنا أيضا نتائج اجتماعي قمة الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية. |
Now, focusing on the subject at hand and having listened carefully to all the contributions, I can see that, at least, there is common ground, in the sense that we all want to strengthen this body, which we all feel still has great potential -- a conclusion reached based on its utility in the past. | UN | وإذ أركز الآن على الموضوع قيد النظر، وبعد أن أصغيت بانتباه إلى كل المساهمات، يمكنني أن ألمس أنه توجد، على الأقل، أرضية مشتركة، بمعنى أننا نبتغي جميعا تعزيز هذه الهيئة التي نرى كلنا أنها ما زالت ذات إمكانات كبيرة - وهذا استنتاج تم التوصل إليه على أساس جدواها في الماضي. |
I have listened carefully to the statements of most delegations -- I have tried to be present here most of the time -- and I do not see any contradictions between what is in the text and what most delegations would like to achieve and like to see happen. | UN | ولقد أصغيت بانتباه إلى بيانات معظم الوفود - وحاولت أن أكون حاضراً هنا معظم الوقت - ولا أرى أي تناقضات بين ما هو وارد في النص وما تحاول معظم الوفود أن تحققه وأن تراه واقعا. |
More than 90 per cent of such persons were asked for their input by service staff prior to receiving contraceptives, and 98 per cent feel that service staff listen carefully to what they say. | UN | فما يربو على 90 بالمائة من المستفيدين يُستشارون بشأن مواقفهم من جانب العاملين الذين يقدِّمون الخدمات قبل قبولهم لوسيلة من وسائل منع الحمل. ويري 98 بالمائة من المستفيدين من الخدمات أنَّ العاملين الذين يقدِّمون الخدمات يستمعون بانتباه إلى ما يقولون. |
62. He had listened very carefully to the comments by FAO with regard to the voluntary guidelines on the progressive realization of the right to food in the context of national food security. | UN | 62 - وقال المقرر الخاص إنه استمع بانتباه إلى تعليقات منظمة الأمم المتحدة للزراعة والأغذية، فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الإعمال المضطرد للحق في الغذاء في إطار الأمن الغذائي الوطني. |
Fourthly, I have just listened carefully to the statement made by the distinguished Ambassador of Australia, particularly when, speaking in his personal capacity, he summarized the side event held by Australia and Japan outside the Conference a few days ago. | UN | رابعاً، لقد أصغيت بانتباه إلى البيان الذي أدلى به سعادة سفير أستراليا الموقر، وبخاصة عندما تحدث بصفته الشخصية، وأوجز وقائع الحدث الجانبي الذي نظمته أستراليا واليابان خارج إطار مؤتمر نزع السلاح قبل بضعة أيام خلت. |
Mr. Menon (Singapore): I listened carefully to what my good friend the representative of Australia just said in his statement in exercise of the right of reply. | UN | السيد منون (سنغافورة) (تكلم بالانكليزية): أصغيتُ بانتباه إلى ما ذكره صديقي العزيز ممثل أستراليا توا في بيانه لممارسة حق الرد. |
Mr. Danesh-Yazdi (Islamic Republic of Iran): My delegation has already clarified its position on this issue, but listening carefully to the discussion we have had today I am obliged to repeat some of the points my delegation had already made. | UN | السيد دانش - يزدي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): سبق لوفدي أن وضح موقفه من هذه المسألة، ولكن بعد الاستماع بانتباه إلى المناقشة التي أجريناها اليوم، أجدني مضطرا إلى تكرار بعض النقاط التي سبق لوفدي أن ذكرها. |
Distinguished colleagues, in view of the circumstances mentioned above, I will as President, within my term of office and on the basis of the work that has already been done, continue consultations with all sides and listen attentively to their ideas and suggestions, with a view to helping the Conference move forward in its work. | UN | زملائي الموقرين، نظراً للظروف المشار إليها أعلاه، فإنني، بصفتي رئيساً، أثناء فترة رئاستي وبالاستناد إلى ما أنجز حتى الآن من عمل، سأواصل المشاورات مع جميع الأطراف وسأصغي بانتباه إلى أفكارهم ومقترحاتهم، بغية مساعدة المؤتمر على السير قدماً في عمله. |
Mr. Sha Zukang (China) (interpretation from Chinese): In the past few days the Chinese delegation has listened attentively to the statements made by the various delegations in the general debate. | UN | السيد شا زوكانغ )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: لقد استمع الوفد الصيني في اﻷيام القليلة الماضية بانتباه إلى البيانات التي أدلى بها مختلف الوفود في المناقشة العامة. |
Mr. Sha Zukang (China) (interpretation from Chinese): The Chinese delegation has listened attentively to the statement by Mr. Hans Blix, Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and takes note of the report of the Agency. | UN | السيد شا زوكان )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: لقد استمع الوفد الصيني بانتباه إلى البيان الذي أدلى به السيد هانز بليكس، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما أحاط علما بتقرير الوكالة. |