Contingency procedures should be tested regularly in the production environment. | UN | وإجراءات الطوارئ يجب أن تختبر بانتظام في بيئة الانتاج. |
These data should be published regularly in an easily accessible format and discussed in public meetings with civil society. | UN | وينبغي نشر هذه البيانات بانتظام في صيغة متاحة وميسّرة، ومناقشتها في اجتماعات عامة مع المجتمع المدني. |
EIA participates regularly in the hearings and meetings of these organizations and takes often the initiative for " bridging the gap " between the political and the professional world. | UN | وتشارك الرابطة بانتظام في جلسات واجتماعات هذه المنظمات وكثيرا ما تبادر بسد الفجوة بين العالمين السياسي والمهني. |
Women participate on a regular basis in government delegations and represent the country at the international level. | UN | وتشترك النساء بانتظام في الوفود الحكومية، ويمثلن البلد على المستوى الدولي. |
The Regional Director explained how indicators for both management and programme performance had been developed and how progress was reviewed regularly at RMT meetings. | UN | وشرح المدير اﻹقليمي كيف تم وضع مؤشرات لكل من أداء اﻹدارة والبرنامج، وكيف يستعرض التقدم المحرز بانتظام في اجتماعات فرق اﻹدارة اﻹقليمي. |
However, these surveys are still not carried out regularly in all countries, particularly in Eastern Europe. | UN | إلا أن هذه الاستقصاءات ما زالت لا تجرى بانتظام في جميع البلدان، وخصوصا في أوروبا الشرقية. |
The Mission and its international partners continue to meet regularly in Khartoum and Juba on planning for electoral assistance. | UN | وتواصل البعثة وشركاؤها الدوليون الاجتماع بانتظام في الخرطوم وجوبا بشأن التخطيط للمساعدة الانتخابية. |
The Association also participates regularly in WIPO meetings and sessions. | UN | وتشارك الرابطة أيضا بانتظام في اجتماعات ودورات المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
In the United Nations, the Circle participates regularly in the annual meetings of the Commission for Social Development. | UN | وفي الأمم المتحدة، يشارك المحفل بانتظام في الاجتماعات السنوية التي تعقدها لجنة التنمية الاجتماعية. |
It recommended that results from the Survey be disseminated regularly in an electronic format conducive to data analysis, to be facilitated by the preparation of basic data tabulation. | UN | وأوصى فريق الخبراء بأن تُنشر النتائج المستمدة من الدراسة الاستقصائية بانتظام في صيغة إلكترونية تساعد على تحليل البيانات، وهو أمر يسهله إعداد بيانات أساسية مبوّبة. |
It is expected that such a newsletter will be published regularly in 2011. | UN | ومن المتوقع لهذه النشرة أن تصدر بانتظام في عام 2011. |
Selected country profiles will be published regularly in the UNDCP World Drug Report. | UN | وستنشر ملامح إجمالية قطرية بانتظام في التقرير العالمي عن المخدرات الذي يصدره اليوندسيب. |
Among other things, it was established that the members of the sect met regularly in an apartment located in an apartment building in Lokbatan. | UN | وكان مما ثبت أن أعضاء الطائفة كانوا يجتمعون بانتظام في شقة توجد في عمارة سكنية في لوكباتان. |
Representatives of both management and staff meet regularly in committee to discuss issues as they arise and to monitor the policy as it develops. | UN | ويجتمع ممثلو كل من الادارة والموظفين بانتظام في شكل لجنة لمناقشة القضايا التي تنشأ ولرصد السياسات حسب تطورها. |
Articles appear regularly in the press about the work of women's non-governmental organizations. | UN | وتظهر مقالات بانتظام في الصحافة عن أعمال المنظمات غير الحكومية النسائية. |
There were as yet no special training courses for the judges or lawyers in juvenile courts, although they took part regularly in seminars. | UN | ولا توجد حتى اﻵن دورات تدريبية خاصة للقضاة أو المحامين في محاكم اﻷحداث لكنهم يشاركون بانتظام في حلقات دراسية. |
UNODC should update and review this information on a regular basis in the future; | UN | وينبغي للمكتب أن يستكمل هذه المعلومات ويستعرضها بانتظام في المستقبل؛ |
The Panel met regularly at the Commission's headquarters in Geneva to consider the claims in the sixth instalment. | UN | واجتمع الفريق بانتظام في مقر اللجنة بجنيف للنظر في الدفعة السادسة من المطالبات. |
It has not been possible to respond systematically in the geographical areas where the needs are the greatest. | UN | ولم يتسن الاستجابة بانتظام في المناطق الجغرافية حيث الاحتياجات على أشدها. |
We contribute regularly to the celebration of several United Nations days. | UN | ونحن نشارك بانتظام في مراسم الاحتفال بمختلف أيام الأمم المتحدة. |
That approach would be facilitated by the fact that each action plan or set of measures corresponded to a separate item that featured regularly on the agenda of the Commission. | UN | ومما ييسر اتباع هذا النهج أن كل خطة عمل أو مجموعة من التدابير تقابل بندا مستقلا يظهر بانتظام في جدول أعمال اللجنة. |
While not formally bound by decisions of the Executive Committee, specialized agencies are regular participants in the working groups developing the required instruments and are briefed regularly as to progress and decisions taken. | UN | ورغم أن الوكالات المتخصصة غير ملزمة رسميا بمقررات اللجنة التنفيذية، إلا أنها تشارك بانتظام في الأفرقة العاملة التي تتولى وضع الآليات المطلوبة وتحاط بانتظام بما يُحرز من تقدم وما يُتخذ من مقررات. |
20. The Special Committee stresses the importance of consistently applying the principles and standards it has set forth for the establishment and conduct of United Nations peacekeeping operations, and emphasizes the need to continue to consider those principles, as well as definitions of peacekeeping, in a systematic fashion. | UN | 20 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية مواصلة تطبيق المبادئ والمعايير التي وضعتها لإنشاء عمليات حفظ السلام وتسييرها، كما تشدد على ضرورة النظر بانتظام في تلك المبادئ، وفي تعريفات حفظ السلام. |
294. The Board noted that the requirement to reflect administrative project identification numbers in the asset register was not applied consistently in the Asia Pacific Office. | UN | 294 - لاحظ المجلس أن الشرط المتمثل في إدراج أرقام هوية المشاريع الإدارية في سجل الأصول لا يُطبق بانتظام في المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ. |
(a) Execution of monitoring inspections on a regular basis at all missile-related sites under monitoring; | UN | )أ( تنفيذ عمليات تفتيش ﻷغراض الرصد بانتظام في جميع المواقع المتصلة بالقذائف المشمولة بالرصد؛ |
As far as this organization is concerned, it gives the Court access to systematically catalogued developments in the field of international commercial arbitration. | UN | وفيما يتعلق بهذا التنظيم، فإنه يوفر للمحكمة الاطلاع على التطورات المدونة بانتظام في مجال التحكيم التجاري الدولي. |