"بانتهاك حقوقهم" - Translation from Arabic to English

    • violations of their rights
        
    • violation of their rights
        
    • violate their rights
        
    • a violation of their
        
    • abuses of their rights
        
    • rights have been violated
        
    Indifference on the part of the prison authorities towards compliance with judges' decisions on inmates' complaints of violations of their rights. UN عدم اكتراث سلطات السجون للامتثال لقرارات القضاة بشأن شكاوى السجناء المتعلقة بانتهاك حقوقهم.
    Mechanisms were in place to enable detainees to file complaints about violations of their rights. UN وقد وُضعت آليات لتمكين المحتجزين من تقديم شكاوى تتعلق بانتهاك حقوقهم.
    MDDH stated that it had a database with the names of victims of deportation and their families, together with papers related to violations of their rights since 1975. UN وذكر الوسيط أنه يملك قاعدة بيانات بأسماء ضحايا الترحيل وأفراد أسرهم، وكذلك وثائق متصلة بانتهاك حقوقهم منذ عام 1975.
    This was the only quasi-judicial means open to them to seek redress for the violation of their rights. UN وقد كانت هي الوسيلة الوحيدة شبه القضائية المتاحة أمامهم لالتماس الجبر فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم.
    This was the only quasi-judicial means open to them to seek redress for the violation of their rights. UN وقد كانت هي الوسيلة الوحيدة شبه القضائية المتاحة أمامهم لالتماس الجبر فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم.
    If people, irrespective of their religion, sect or belief, abide by the rules and regulations, no one is allowed to violate their rights. UN وإذا تقيد الناس، أياً كان دينهم أو طائفتهم أو معتقدهم، بالقواعد والأنظمة، لا يُسمح لأحد بانتهاك حقوقهم.
    The Committee is also concerned at the absence of a clear procedure to register and address complaints from children concerning violations of their rights under the Convention. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء انعدام إجراء واضح لتسجيل وتناول الشكاوي التي يقدمها الأطفال فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    While noting the existence of mechanisms to register and address complaints, the Committee is concerned at the absence of an independent mechanism to register and address complaints from children concerning violations of their rights under the law. UN وعلى حين لوحظ وجود آليات لتسجيل وتناول الشكاوي يساور اللجنة قلق إزاء غياب آلية مستقلة لتسجيل وتناول الشكاوي من اﻷطفال المتعلقة بانتهاك حقوقهم المنصوص عليها قانونا.
    While noting the existence of mechanisms to register and address complaints, the Committee is concerned at the absence of an independent mechanism to register and address complaints from children concerning violations of their rights under the law. UN واللجنة، إذ تلاحظ وجود آليات لتسجيل وتناول الشكاوى، إلا أنه يساورها القلق على غياب آلية مستقلة لتسجيل وتناول شكاوى اﻷطفال المتعلقة بانتهاك حقوقهم المنصوص عليها قانونا.
    The Committee is also concerned at the absence of a clear procedure to register and address complaints from children concerning violations of their rights under the Convention. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء انعدام إجراء واضح لتسجيل وتناول الشكاوي التي يقدمها الأطفال فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    In this regard, the Committee suggests setting up an independent mechanism, such as an ombudsperson for children, responsible for receiving and acting on complaints from children of violations of their rights under the law and the Convention. UN وفي هذا الشأن تقترح اللجنة إقامة آلية مستقلة، مثل أمين للمظالم يعنى باﻷطفال، تسند إليه مسؤولية تلقي الشكاوي من اﻷطفال واتخاذ إجراء بشأنها فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم بموجب القانون والاتفاقية.
    While noting the existence of mechanisms to register and address complaints, the Committee is concerned at the absence of an independent mechanism to register and address complaints from children concerning violations of their rights under the law. UN واللجنة، إذ تلاحظ وجود آليات لتسجيل وتناول الشكاوى، إلا أنه يساورها القلق على غياب آلية مستقلة لتسجيل وتناول شكاوى اﻷطفال المتعلقة بانتهاك حقوقهم المنصوص عليها قانونا.
    In this regard, the Committee suggests setting up an independent mechanism such as an Ombudsperson for Children responsible for receiving and acting on complaints from children of violations of their rights under the law and the Convention. UN وفي هذا الشأن تقترح اللجنة إقامة آلية مستقلة، مثل أمين مظالم يعنى باﻷطفال، تسند إليه مسؤولية تلقي الشكاوي من اﻷطفال واتخاذ إجراء بشأنها فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم بموجب القانون والاتفاقية.
    In this regard, the Committee suggests setting up an independent mechanism such as an Ombudsperson for Children responsible for receiving and acting on complaints from children of violations of their rights under the law and the Convention. UN وفي هذا الشأن تقترح اللجنة إقامة آلية مستقلة، مثل أمين للمظالم يعنى باﻷطفال، تسند إليه مسؤولية تلقي الشكاوي من اﻷطفال واتخاذ إجراء بشأنها فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم بموجب القانون والاتفاقية.
    In many countries, children did not have access to effective remedies for the violations of their rights and domestic remedies were often inadequate or non-existent. UN وفي كثير من البلدان، لا تتاح للأطفال سبل انتصاف فعالة فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم وغالباً ما تكون سبل الانتصاف المحلية غير كافية أو غير موجودة.
    There are also special bodies that investigate complaints and claims of individuals relating to the violation of their rights. UN كذلك توجد هيئات خاصة تحقق في شكاوى ودعاوى الأفراد فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم.
    The authors' removal to Colombia would therefore not expose them to a real risk of violation of their rights under the Covenant. UN وبناء عليه، فإن ترحيل أصحاب البلاغ إلى كولومبيا لن يعرضهم لخطر حقيقي بانتهاك حقوقهم بموجب العهد.
    The authors add that they received no redress, no recognition of the violation of their rights or any other moral satisfaction or compensation. UN ويضيف أصحاب البلاغ أنهم لم يحصلوا على أي إنصاف أو اعتراف بانتهاك حقوقهم أو أي شكل آخر من أشكال الترضية المعنوية أو الجبر المعنوي.
    Section 38 requires the Attorney General to make regulations for the provision of free legal services for persons with disabilities with respect to the violation of their rights. UN وتقتضي المادة 38 أن يضع المدعي العام اللوائح اللازمة لتوفير خدمات قانونية مجانية إلى الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم.
    686. The Committee is further concerned about the lack of an independent mechanism, such as an ombudsperson, accessible to children to deal with complaints of the violation of their rights and to provide remedies for such violations. UN ٦٨٦ - ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم وجود آلية مستقلـة مـن قبيل أمين للمظالم، يستطيع اﻷطفال الوصول إليها لمعالجة الشكاوى المتصلة بانتهاك حقوقهم ولتقديم سبل العلاج اللازم لهذه الانتهاكات.
    107. In 2004, the Basic Law for Persons with Disabilities was amended to add as a basic principle a new provision that reads: `No one shall be allowed to discriminate against persons with disabilities or violate their rights and benefits on the basis of disability'. UN 107 - في عام 2004 عدل القانون الأساسي للمعوقين لإضافة مبدأ أساسي في حكم جديد ينص على أنه: " لا يسمح لأي أحد بالتمييز ضد المعوقين أو بانتهاك حقوقهم ومزاياهم بسبب الإعاقة " .
    But they cannot do the same for a violation of their economic, social and cultural rights. UN ولكنه لا يمكنهم أن يفعلوا الشيء نفسه فيما يتصل بانتهاك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    7. CRC recommended that consideration be given to providing a mechanism through which children can make complaints of abuses of their rights. UN 7- وأوصت لجنة حقوق الطفل بإيلاء الاعتبار إلى إتاحة آلية يستطيع الأطفال أن يقدموا من خلالها الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوقهم(19).
    The Optional Protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated. UN وينص البروتوكول الاختياري على إجراءات يمكن في إطارها للأفراد الادعاء بانتهاك حقوقهم الفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more