"بانتهاك مزعوم" - Translation from Arabic to English

    • an alleged violation
        
    • alleged violation of
        
    • alleged abuse
        
    • of alleged violation
        
    :: if it concerns an alleged violation occurring before the entry into force of the Optional Protocol for the State. UN :: إذا كانت متعلقة بانتهاك مزعوم وقع قبل سريان البروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة.
    :: if it concerns an alleged violation occurring before the entry into force of the Optional Protocol for the State. UN :: إذا كانت متعلقة بانتهاك مزعوم وقع قبل سريان البروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة.
    Every Indonesian citizen charged for an alleged violation of the law is accorded due process of law. UN ويمنح كل مواطن إندونيسي يتهم بانتهاك مزعوم للقانون الضمانات اﻹجرائية المنصوص عليها قانونا.
    119. Concerning implementation of article 6 members asked for further information on the work of the commissions set up to examine cases of bribery and corruption, disappearances and political murders as well as on the extent of protection provided to those who had been threatened for taking legal action against the State in matters concerning alleged abuse of human rights. UN ١١٩ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٦، طلب اﻷعضـاء مزيدا مـن المعلومات بشأن عمـل اللجان المنشأة لدراسة حالات الرشوة والفساد، وحـالات الاختفـاء والاغتيالات السياسية وكذلك عن مدى الحماية التي وفرت لمن تعرضوا للتهديد لاتخاذهم إجراءات قانونية ضد الدولة بشأن مسائل تتعلق بانتهاك مزعوم لحقوق اﻹنسان.
    :: if it concerns an alleged violation occurring before the entry into force of the Optional Protocol for the State. UN :: إذا كانت متعلقة بانتهاك مزعوم وقع قبل سريان البروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة.
    4.2 The Committee notes that the author's claims relate essentially to an alleged violation of his right to property; the right to property, however, is not protected by the Covenant. UN ٤ـ٢ تلاحظ اللجنة أن إدعاءات صاحب البلاغ متعلقة أساسا بانتهاك مزعوم لحقه في الملكية، إلا أن العهد لا يحمي الحق في الملكية.
    The European Court of Human Rights has handed down several judgments on the subject, 14 of which found a violation, 4 of which concerned an alleged violation of article 3 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms for expulsions enforcing a judicial decision and 10 concerned administrative expulsions. UN وأصدرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان عدداً من القرارات بهذا الشأن، استنتج في 14 قراراً منها حدوث انتهاك. وكانت أربعة من هذه القرارات تتعلق بانتهاك مزعوم للمادة 3 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في عمليات الطرد التي تستند إلى قرار قضائي، وعشر منها بحالات طرد إداري.
    The State party, in its submission, construes the claim by the author as basically referring to an alleged violation of his right to choose or exercise an occupation, which is indeed not covered by the Covenant on Civil and Political Rights. UN وقد فسَّرت الدولة الطرف في مذكرتها ادعاءَ صاحب البلاغ على أنه يتعلق أساساً بانتهاك مزعوم لحقه في اختيار مهنته أو ممارستها، وهو حق لا ينص عليه في الواقع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Committee, however, considers the present communication as related to an alleged violation of the autonomous rights to equality and non-discrimination enshrined in article 26 of the Covenant. UN لكن اللجنة ترى أن موضوع هذا البلاغ يتصل بانتهاك مزعوم للحقين المستقلين في المساواة وعدم التمييز وهما حقان مكرسان في المادة 26 من العهد.
    The State party construed the claim by the author as basically referring to an alleged violation of his right to choose or exercise an occupation, which is indeed not covered by the Covenant. UN وقد فسّرت الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ على أنه يتعلق أساساً بانتهاك مزعوم لحقه في اختيار مهنته أو ممارستها، وهو حق لا ينص عليه العهد في واقع الأمر.
    The Committee, however, considered that the communication was related to an alleged violation of the autonomous rights to equality and non-discrimination, enshrined in article 26 of the Covenant and therefore was not precluded from examining the admissibility of the communication. UN بيد أن اللجنة رأت أن موضوع البلاغ يتصل بانتهاك مزعوم للحقين المستقلين في المساواة وعدم التمييز، وهما حقان مكرسان في المادة 26 من العهد، وعليه، فلا يوجد ما يمنع اللجنة من النظر في مقبولية البلاغ.
    Therefore, rather than fact finding with regard to an alleged violation of the Code, the mechanism would probably have to focus on whether the company adequately cooperated in effectively addressing the grievance in question. UN ولذلك ربما سيتعين على الآلية أن تركز على تحديد ما إذا كانت الشركة تتعاون تعاوناً كافياً لمعالجة الشكوى ذات الصلة معالجة فعالةً، بدلاً من تركيزها على تقصي الحقائق فيما يتعلق بانتهاك مزعوم للمدونة.
    The State party, in its submission, construes the claim by the author as basically referring to an alleged violation of his right to choose or exercise an occupation, which is indeed not covered by the Covenant on Civil and Political Rights. UN وقد فسَّرت الدولة الطرف في مذكرتها ادعاءَ صاحب البلاغ على أنه يتعلق أساساً بانتهاك مزعوم لحقه في اختيار مهنته أو ممارستها، وهو حق لا ينص عليه في الواقع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Committee, however, considers the present communication as related to an alleged violation of the autonomous rights to equality and non-discrimination enshrined in article 26 of the Covenant. UN لكن اللجنة ترى أن موضوع هذا البلاغ يتصل بانتهاك مزعوم للحقين المستقلين في المساواة وعدم التمييز وهما حقان مكرسان في المادة 26 من العهد.
    In disputes relating to an alleged violation of fundamental rights and freedoms, human rights are a key pillar in court cases and judicial deliberations. UN وفي النزاعات المرتبطة بانتهاك مزعوم للحقوق والحريات الأساسية، تعتبر حقوق الإنسان ركيزة من الركائز الأساسية التي يُعتمد عليها في قضايا المحاكم والمداولات القضائية.
    On that date, the author claims that he was visited by the police officer on an inquiry concerning an alleged violation of transport regulations, and that the officer addressed him with a raw racial epithet that needs no translation. UN وفي ذلك التاريخ، يدعي صاحب البلاغ أن ضابط الشرطة توجه إلى منزله في إطار تحقيق يتعلق بانتهاك مزعوم لقواعد المرور وأن ضابط الشرطة هذا خاطبه بنعت عنصري لا يحتاج إلى ترجمة.
    119. Concerning implementation of article 6 members asked for further information on the work of the commissions set up to examine cases of bribery and corruption, disappearances and political murders as well as on the extent of protection provided to those who had been threatened for taking legal action against the State in matters concerning alleged abuse of human rights. UN ١١٩ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٦، طلب اﻷعضـاء مزيدا مـن المعلومات بشأن عمـل اللجان المنشأة لدراسة حالات الرشوة والفساد، وحـالات الاختفـاء والاغتيالات السياسية وكذلك عن مدى الحماية التي وفرت لمن تعرضوا للتهديد لاتخاذهم إجراءات قانونية ضد الدولة بشأن مسائل تتعلق بانتهاك مزعوم لحقوق اﻹنسان.
    Yet another attempt to cover up the Croatian crimes and the sufferings of the Serb population is the draft resolution on Kosovo and Metohija, which is based on unsubstantiated allegations by Albanian separatists, as well as by the State of Albania itself, of alleged violation of human rights of the Kosovo Albanians. UN وهناك محاولة أخرى لتغطية الجرائم الكرواتية ومعاناة السكان الصربيين في مشروع القرار المتعلق بكوسوفو وميتوهيا الذي يعتمد على ادعاءات لا أساس لها من الصحة من جانب الانفصاليين اﻷلبانيين، فضلاً عن دولة ألبانيا نفسها، بانتهاك مزعوم لحقوق اﻹنسان المتعلقة باﻷلبانيين في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more