"بانخفاض مستوى" - Translation from Arabic to English

    • a low level
        
    • low level of
        
    • with plummeting
        
    • by the low level
        
    • the reduced level
        
    • a reduction in the level
        
    • reduced level of
        
    10. The manufacturing sector continued to have a low level of activity. UN ١٠ - لا يزال قطاع الصناعات التحويلية يتميز بانخفاض مستوى النشاط.
    Cognizant that the housing sector in many developing countries and countries with economies in transition is characterized by a low level of urban home ownership, a lack of affordable and decent rental housing options and expensive and inappropriate dwelling units, including slums and squatter settlements, UN وإدراكاً منه أن قطاع الإسكان في الكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يتسم بانخفاض مستوى تملك المسكن الحضري، والافتقار إلى الخيارات الإسكانية الإيجارية الميسورة واللائقة ووحدات الإسكان الباهظة التكلفة وغير الملائمة، بما في ذلك الأحياء والمستقطنات الفقيرة،
    This can be explained by the low level of public awareness and traditional approaches to health care in general, as well as to reproductive health. UN ويمكن تفسير ذلك بانخفاض مستوى الوعي العام وبالنهُج التقليدية إزاء الرعاية الصحية عموماً، وكذلك إزاء الصحة الإنجابية.
    The low level of countrywide distribution of flexible employment schemes, the lack of places in the child day-care facilities in the large cities and others also have an effect. UN كما تتأثر هذه الفئة بانخفاض مستوى توزيع برامج التوظيف التي تتسم بالمرونة، ونقص الأماكن التي توجد بها مرافق لرعاية الأطفال في المدن الكبرى وغيرها من الأسباب.
    In addition, in a number of developed countries, the threats posed to the enforcement of labour standards by deregulation as well as concerns with plummeting membership have led labour unions to adopt more receptive attitudes towards immigration and the plights of migrants. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي عدد من البلدان المتقدمة النمو، فإن التهديدات التي تعترض إنفاذ المعايير المتعلقة بالعمالة برفع القيود عنها والشواغل المتعلقة بانخفاض مستوى العضوية جعلت اتحادات العمال تتخذ مواقف أكثر تقبلا إزاء المهاجرين والمحن التي يتعرضون لها.
    Payments for 2009 took into account cash projections, which were affected by the reduced level of assessments pending approval of a new scale of assessments. UN وأضافت أنه أخذت في الاعتبار، في المدفوعات لعام 2009، إسقاطات الرصيد النقدي، التي تأثرت بانخفاض مستوى الأنصبة إلى أن تصدر الموافقة على جدول جديد للأنصبة المقررة.
    This, coupled with a reduction in the level of labour market measures, has resulted in a growing proportion of longterm unemployed workers. UN وقد أدى هذا، مقترناً بانخفاض مستوى تدابير سوق العمل، إلى تزايد نسبة العمال العاطلين عن العمل لفترات طويلة.
    Cognizant that the housing sector in many developing countries and countries with economies in transition is characterized by a low level of urban home ownership, a lack of affordable and decent rental housing options and expensive and inappropriate dwelling units, including slums and squatter settlements, UN وإدراكاً منه أن قطاع الإسكان في الكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يتسم بانخفاض مستوى تملك المسكن الحضري، والافتقار إلى الخيارات الإسكانية الايجارية الميسورة واللائقة ووحدات الإسكان الباهظة التكلفة وغير الملائمة، بما في ذلك الأحياء والمستقطنات الفقيرة،
    The local supply of waste materials in areas with a low level of economic activity or population density may be too small to justify recycling from both an environmental and economic point of view. UN فالمعروض محلياً من مواد النفايات في مناطق تتسم بانخفاض مستوى النشاط الاقتصادي فيها أو بالكثافة السكانية قد يكون ضئيلا الى حدّ لا يبرر إعادة التدوير من وجهة النظر البيئية والاقتصادية على حد سواء.
    23. The manufacturing sector continued to have a low level activity. UN ٢٣ - لا يزال قطاع الصناعات التحويلية يتميز بانخفاض مستوى النشاط.
    As a result of significant illiteracy, insufficient schooling and limited access to education and technical training, the Nicaraguan labour force is characterized by a low level of performance, which has a negative impact on productivity and income. UN 206- تتسم قوة العمل النيكاراغوية، نتيجة لنسبة الأمية المرتفعة وعدم كفاية النظام التعليمي ومحدودية الوصول إلى التعليم والتدريب التقني، بانخفاض مستوى الأداء الذي له أثر سلبي على الإنتاجية والدخل.
    China still has a low level of urbanization, with a huge rural population of about 750 million, and in 2005, the urban population accounted for only 43 per cent of the national total population, lower than the world average. UN ولا تزال الصين متسمة بانخفاض مستوى التحضر، حيث يوجد عدد هائل من سكان الريف يناهز 750 مليون نسمة، وفي عام 2005 كان السكان الحضريون لا يشكلون سوى 43 في المائة فقط من مجموع السكان الوطنيين، وهذا يقل عن المتوسط العالمي.
    The financial situation, while marked by a robust increase in overall resources, still remained characterized by a low level of core resources that jeopardizes the ability of UNCDF to deploy its technical and investment mandates in 40 LDCs. Contents Chapter UN وفي حين اتسمت الحالة المالية للصندوق بزيادة كبيرة في الموارد الإجمالية، فما زالت تتسم بانخفاض مستوى الموارد الأساسية مما يُعرض للخطر قدرة الصندوق على نشر ولايتيه التقنية والاستثمارية في 40 بلدا من أقل البلدان نموا.
    Most of these difficulties are related to their low level of development. UN ويتصل معظم هذه الصعاب بانخفاض مستوى تنميتها.
    In terms of women's overall employment, the Slovak Republic is a country with a relatively low level of female employment. UN وفيما يتعلق بعمالة المرأة عموما، تُعد الجمهورية السلوفاكية من البلدان التي تتميز بانخفاض مستوى عمالة المرأة نسبيا.
    Italian women were not satisfied with their low level of representation in institutions of power. UN ٥٢ - وأشارت الى أن النساء الايطاليات غير سعيدات بانخفاض مستوى تمثيلهن في مؤسسات السلطة.
    In addition, in a number of developed countries, the threat posed by deregulation to the enforcement of labour standards and concerns with plummeting membership have led labour unions to adopt more open views towards immigration and the plight of migrants. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي عدد من البلدان المتقدمة النمو، فإن التهديدات التي تعترض إنفاذ المعايير المتعلقة بالعمالة برفع الضوابط التنظيمية عنها والشواغل المتعلقة بانخفاض مستوى العضوية جعلت نقابات العمال تتخذ مواقف أكثر تقبلا إزاء المهاجرين والمحن التي يتعرضون لها.
    3. In 2004, the performance of UNCDF continued to be affected by the low level of contributions to its core resources. UN 3 - في عام 2004، استمر تأثر أداء صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بانخفاض مستوى المساهمات المقدمة لموارده الأساسية.
    63. In connection with the reduced level of operations in the western part of the country, in areas not affected by armed conflict, MONUSCO intends to reduce its presence to small " antenna " field offices in six provincial capitals (Kananga, Kindu, Bandundu, Matadi, Mbandaka and Mbuji-Mayi). UN 63 - وفيما يتعلق بانخفاض مستوى العمليات في الجزء الغربي من البلد، فإن البعثة تعتزم تقليص وجودها في المناطق التي لم تتأثر بالنزاع المسلح إلى مكاتب ميدانية صغيرة " فرعية " في ست من عواصم المقاطعات (كانانغا وكيندو وباندوندو وماتادي ومبانداكا ومبوجي - مايي).
    One study found that within the household, women and children are usually more affected than men by a reduction in the level of consumption caused by economic hardship (Robb, 1998). UN ووجدت إحدى الدراسات أن النساء واﻷولاد هم أفراد اﻷسرة الذين يتأثرون عادة أكثر من الرجال بانخفاض مستوى الاستهلاك الناجم عن المصاعب الاقتصادية )روب، ١٩٩٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more