"بانسحاب" - Translation from Arabic to English

    • withdrawal
        
    • withdraw
        
    • withdrawals
        
    • withdrawn
        
    • withdrawing
        
    • retreat
        
    • withdraws
        
    We deem highly relevant also the proposal of the Minsk Group Co-Chairs on the withdrawal of snipers. UN ونحن نعتبر مقترح الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك المتعلق بانسحاب القناصة على قدر كبير من الوجاهة.
    The Council could have been better prepared to respond to questions there about the withdrawal of peacekeeping forces, according to one participant. UN فحسب ما قال المتكلّم، لو كان المجلس أفضل استعدادا لكان أقدر على الردّ على الأسئلة المتعلقة بانسحاب قوات حفظ السلام.
    Statement on the withdrawal of Russian troops from the Baltic UN اﻹعلان الخاص بانسحاب القوات الروسية من دول بحر البلطيق
    We also ask Israel to withdraw from Lebanese territories, including Kfar Shuba and Al-Ghajar village in southern Lebanon. UN ويطالب وفدي بانسحاب إسرائيل أيضا من الأراضي اللبنانية المحتلة في تلال كفر شوبا وقرية الغجر الجنوبية.
    What the Eritrean people are told officially is about a so-called voluntary tactical withdrawal in preparation for another offensive. UN وما أبلغ به الشعب اﻹريتري رسميا هو ما سُمي القيام بانسحاب تكتيكي طوعي للاستعداد لشن هجوم آخر.
    It requested the withdrawal of Israeli forces from the Golan and called for the restoration of the Syrian sovereignty over this occupied territory. UN وطالبت بانسحاب القوات الإسرائيلية من الجولان ودعت إلى استعادة السيادة السورية على هذا الإقليم المحتل.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea also demands the immediate withdrawal of Israel from the occupied Golan Heights. UN كما تطالب حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بانسحاب إسرائيل فوراً من هضبة الجولان المحتل.
    2. Demands the immediate, complete and unconditional withdrawal of all Armenian forces from all the occupied territories of the Republic of Azerbaijan; UN " 2 - تطالب بانسحاب جميع القوات الأرمينية انسحابا فوريا وكاملا ودون شروط من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان؛
    Lebanon demands a full and unconditional Israeli withdrawal from these lands as a comprehensive resolution of this issue. UN ويطالب لبنان بانسحاب إسرائيلي كامل وغير مشروط من تلك الأراضي كحل شامل لتلك المسألة.
    Lebanon demands a full and unconditional Israeli withdrawal from these lands as a comprehensive resolution of this issue. UN ويطالب لبنان بانسحاب إسرائيل الكامل وغير المشروط من هذه الأراضي باعتباره حلا شاملا لهذه المسألة.
    We must demand the immediate and unconditional withdrawal of Israeli military forces from the Gaza Strip. UN ويجب أن نطالب بانسحاب القوات العسكرية الإسرائيلية الفوري وغير المشروط من قطاع غزة.
    As regards the withdrawal of the armed forces of the Russian Federation to their lines prior to the start of hostilities, that process has been completed. UN فيما يتصل بانسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي إلى خطوطها قبل بدء الأعمال القتالية، وقد انتهت هذه العملية.
    This has made many including parliaments in these countries to request for the withdrawal of nuclear forces from their territories. UN وهذا دفع برلمانات كثيرة، من بينها برلمانات في هذه البلدان، إلى المطالبة بانسحاب القوات النووية من أراضيها.
    These three groups are united by sharing an enemy, the Transitional Federal Government, and their demand for the withdrawal of the Ethiopian troops. UN ويوحد بين تلك الجماعات الثلاث عدو مشترك ألا وهو الحكومة الاتحادية الانتقالية وتجمعها المطالبة بانسحاب القوات الإثيوبية.
    Around 1,000 demonstrators called for the withdrawal of EULEX from Kosovo. UN ونادى حوالي 000 1 متظاهر بانسحاب بعثة الاتحاد الأوروبي من كوسوفو.
    Furthermore, the inclusion of preconditions for the withdrawal of foreign forces casts doubt on the validity of the withdrawal timetable. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج شروط مسبقة فيما يتعلق بانسحاب القوات الأجنبية يلقي بظلال الشك على صحة الجدول الزمني للانسحاب.
    This can only be fully achieved with the withdrawal of Israel from the Palestinian territory it has illegally occupied since 1967. UN وهذا لن يتحقق إلا بانسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية التي تحتلها دون وجه حق منذ عام 1967.
    Lebanon demands that Israel should completely and unconditionally withdraw from those areas, and thereby fully resolve the issue. UN ويطالب لبنان بانسحاب إسرائيل الكامل وغير المشروط من هذه الأراضي باعتباره حلاً شاملاً لهذا المسألة.
    The Alliance needed guarantees that Ethiopia would withdraw. UN فالتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال يطلب ضمانات بانسحاب إثيوبيا.
    In the last 12 months, the only apparent bright spot in the peace process was the agreement concerning Israeli troop withdrawals from Hebron. UN في اﻷشهر اﻟ ١٢ اﻷخيرة، كانت النقطة الوحيدة المضيئة في عملية السلام الاتفاق المتعلق بانسحاب القوات اﻹسرائيلية من الخليل.
    On that day, he was informed that his counsel and counsel for Mr. Phillip had withdrawn from the case. UN وفي ذلك اليوم، أخبر بانسحاب محاميه ومحامي السيد فيليب من الدعوى.
    The current peace process cannot be completed without Israel's withdrawing from the entire Syrian Golan and southern Lebanon. UN إن عملية السلام الجارية لا يمكن أن تكتمل إلا بانسحاب إسرائيل من كامل الجولان وجنوب لبنان.
    We can't take down that daemon. I'm ordering a full retreat. Open Subtitles لا يمكننا هزم ذلك الشيطان، سآمر بانسحاب شامل
    Moreover, security cannot be achieved by the acquisition of land by force but, rather, by laying the foundations of peace. And those foundations will not exist unless Israel withdraws completely from the occupied Syrian Golan. UN كما أن الحفاظ على اﻷمن لا يأتي عن طريق حيازة اﻷراضي بالقوة ولكن بإرساء دعائم السلام والتي لا يمكن توفرها إلا بانسحاب اسرائيلي كامل من الجولان السورية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more