"بانشاء" - Translation from Arabic to English

    • establishment
        
    • establish
        
    • creation
        
    • set up
        
    • setting up
        
    • by establishing
        
    • of a
        
    • created
        
    Welcoming the establishment, within the Secretariat, of a coordinated mine-clearance programme, UN واذ ترحب بانشاء برنامج منسق داخل اﻷمانة العامة ﻹزالة اﻷلغام،
    Status of establishment and operation of the regional centres UN الحالة المتعلقة بانشاء المراكز الاقليمية وتشغيلها
    Hungary presented a proposal for the establishment of a regional space geodesy centre in Penc, Hungary. UN إذ قدمت هنغاريا اقتراحا بانشاء مركز اقليمي لجيوديسيا الفضاء في بنتس، هنغاريا.
    Another approach would be to establish a system ensuring publicity for preferential claims. UN وتتمثل الطريقة الأخرى بانشاء نظام يكفل الاعلان عن المطالبات التفضيلية.
    We welcome in particular the creation of the new post of Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations as an indication of his determination to address this problem. UN ونرحب بصفة خاصة بانشاء المنصب الجديد وأقصد منصب اﻷمين العام المساعد للتفتيشات والتحقيقات، باعتبار ذلك دليلا على تصميمه على معالجة هذه المشكلة.
    Alternate head of the delegation of Slovakia to the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the establishment of an International Criminal Court. UN 1998 الرئيس المناوب لوفد سلوفاكيا إلى مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بانشاء محكمة جنائية دولية.
    (i) The establishment of public records on legal persons and natural persons involved in the establishment, management and funding of legal persons; UN `١` انشاء سجلات عامة عن الهيئات الاعتبارية واﻷشخاص الطبيعيين الضالعين بانشاء الهيئات الاعتبارية وادارتها وتمويلها؛
    In another country, legislation allowed for the establishment of courts specializing in the adjudication of serious crimes. UN وثمة بلد آخر تسمح تشريعاته بانشاء محاكم متخصصة في النظر في الجرائم الخطيرة.
    In that regard, he welcomed the establishment of an informal working group on trade and market access facilitation. UN ورحب في هذا الصدد بانشاء فريق عامل غير رسمي يعنى بتيسير التجارة والوصول إلى الأسواق.
    He also welcomed the establishment of a post of Comptroller General and the transparency that had characterized recent managerial appointments. UN ورحّب بانشاء وظيفة المراقب العام وبالشفافية التي اتسمت بها التعيينات الأخيرة على مستوى الإدارة.
    The establishment of an independent monitoring mechanism, such as, for instance, an ombudsperson for children, is also recommended. UN وتوصي أيضا بانشاء آلية رصد مستقلة، مثل أمين مظالم معني باﻷطفال.
    My country warmly welcomes the recent establishment of the International Seabed Authority and the election of the judges of the International Tribunal for the Law of the Sea. UN ويرحب بلدي ترحيبا حارا بانشاء السلطة الدولية لقاع البحار مؤخرا وانتخاب قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Today there are seven women's agrotourism cooperatives and there is marked interest in the establishment of more cooperatives. UN واليوم يوجد سبع تعاونيات سياحية زراعية نسائية، وثمة اهتمام ملحوظ بانشاء المزيد من التعاونيات.
    The establishment of an independent monitoring mechanism, such as, for instance, an ombudsperson for children, is also recommended. UN وتوصي أيضا بانشاء آلية رصد مستقلة، مثل أمين مظالم معني باﻷطفال.
    In that context, his delegation welcomed the plan to establish a Comptroller General's Office. UN وفي هذا السياق، يرحب وفده بالخطة المتعلقة بانشاء مكتب المراقب العام.
    The project to establish shelters for victims of domestic violence in South Africa, financed by Austria, has been expanded to another province. UN وتم توسيع المشروع المتعلق بانشاء مآوي لضحايا العنف العائلي في جنوب أفريقيا، بتمويل من النمسا، ليشمل اقليما آخر.
    The decision of the Special Conference held in Geneva to establish an ad hoc negotiating group to strengthen the implementation of the Convention is a heartening sign. UN وقرار المؤتمر الخاص المعقود في جنيف بانشاء فريق تفاوضي مخصص لتعزيز تنفيذ الاتفاقية دلالة تثلج الصدور.
    We are particularly pleased to note that a considerable number of countries have made similar proposals in relation to the creation of a new category of membership and the application of the rotation principle. UN ويسرنا بصفـــة خاصــة أن نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان تقدم باقتراحات مماثلة فيما يتعلق بانشاء فئة جديدة من العضوية وتطبيق مبدأ التناوب.
    The curiel syndicate recently set up shop in florida. Open Subtitles قامت كورييل سنديكيت مؤخرا بانشاء متجر في فلوريدا
    The company is also setting up a specialized heart hospital in London. UN كما تقوم الشركة بانشاء مستشفى تخصصي للقلب في لندن.
    Efforts should therefore be made to put Article 50 of the Charter, which refers to third States, into operation by establishing mechanisms or Funds to provide them with relief. UN ومن ثم ينبغي بذل الجهود لتنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق التي تشير إلى دول ثالثة وذلك بانشاء آلية أو صندوق ﻹغاثة تلك الدول.
    To date, 30 centres have created local-language web sites. UN إذ قام حتى الآن 30 مركزا بانشاء مواقع باللغات المحلية على الشبكة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more