Welcoming the establishment, within the Secretariat, of a coordinated mine-clearance programme, | UN | واذ ترحب بانشاء برنامج منسق داخل اﻷمانة العامة ﻹزالة اﻷلغام، |
Status of establishment and operation of the regional centres | UN | الحالة المتعلقة بانشاء المراكز الاقليمية وتشغيلها |
Hungary presented a proposal for the establishment of a regional space geodesy centre in Penc, Hungary. | UN | إذ قدمت هنغاريا اقتراحا بانشاء مركز اقليمي لجيوديسيا الفضاء في بنتس، هنغاريا. |
Another approach would be to establish a system ensuring publicity for preferential claims. | UN | وتتمثل الطريقة الأخرى بانشاء نظام يكفل الاعلان عن المطالبات التفضيلية. |
We welcome in particular the creation of the new post of Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations as an indication of his determination to address this problem. | UN | ونرحب بصفة خاصة بانشاء المنصب الجديد وأقصد منصب اﻷمين العام المساعد للتفتيشات والتحقيقات، باعتبار ذلك دليلا على تصميمه على معالجة هذه المشكلة. |
Alternate head of the delegation of Slovakia to the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the establishment of an International Criminal Court. | UN | 1998 الرئيس المناوب لوفد سلوفاكيا إلى مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بانشاء محكمة جنائية دولية. |
(i) The establishment of public records on legal persons and natural persons involved in the establishment, management and funding of legal persons; | UN | `١` انشاء سجلات عامة عن الهيئات الاعتبارية واﻷشخاص الطبيعيين الضالعين بانشاء الهيئات الاعتبارية وادارتها وتمويلها؛ |
In another country, legislation allowed for the establishment of courts specializing in the adjudication of serious crimes. | UN | وثمة بلد آخر تسمح تشريعاته بانشاء محاكم متخصصة في النظر في الجرائم الخطيرة. |
In that regard, he welcomed the establishment of an informal working group on trade and market access facilitation. | UN | ورحب في هذا الصدد بانشاء فريق عامل غير رسمي يعنى بتيسير التجارة والوصول إلى الأسواق. |
He also welcomed the establishment of a post of Comptroller General and the transparency that had characterized recent managerial appointments. | UN | ورحّب بانشاء وظيفة المراقب العام وبالشفافية التي اتسمت بها التعيينات الأخيرة على مستوى الإدارة. |
The establishment of an independent monitoring mechanism, such as, for instance, an ombudsperson for children, is also recommended. | UN | وتوصي أيضا بانشاء آلية رصد مستقلة، مثل أمين مظالم معني باﻷطفال. |
My country warmly welcomes the recent establishment of the International Seabed Authority and the election of the judges of the International Tribunal for the Law of the Sea. | UN | ويرحب بلدي ترحيبا حارا بانشاء السلطة الدولية لقاع البحار مؤخرا وانتخاب قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Today there are seven women's agrotourism cooperatives and there is marked interest in the establishment of more cooperatives. | UN | واليوم يوجد سبع تعاونيات سياحية زراعية نسائية، وثمة اهتمام ملحوظ بانشاء المزيد من التعاونيات. |
The establishment of an independent monitoring mechanism, such as, for instance, an ombudsperson for children, is also recommended. | UN | وتوصي أيضا بانشاء آلية رصد مستقلة، مثل أمين مظالم معني باﻷطفال. |
In that context, his delegation welcomed the plan to establish a Comptroller General's Office. | UN | وفي هذا السياق، يرحب وفده بالخطة المتعلقة بانشاء مكتب المراقب العام. |
The project to establish shelters for victims of domestic violence in South Africa, financed by Austria, has been expanded to another province. | UN | وتم توسيع المشروع المتعلق بانشاء مآوي لضحايا العنف العائلي في جنوب أفريقيا، بتمويل من النمسا، ليشمل اقليما آخر. |
The decision of the Special Conference held in Geneva to establish an ad hoc negotiating group to strengthen the implementation of the Convention is a heartening sign. | UN | وقرار المؤتمر الخاص المعقود في جنيف بانشاء فريق تفاوضي مخصص لتعزيز تنفيذ الاتفاقية دلالة تثلج الصدور. |
We are particularly pleased to note that a considerable number of countries have made similar proposals in relation to the creation of a new category of membership and the application of the rotation principle. | UN | ويسرنا بصفـــة خاصــة أن نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان تقدم باقتراحات مماثلة فيما يتعلق بانشاء فئة جديدة من العضوية وتطبيق مبدأ التناوب. |
The curiel syndicate recently set up shop in florida. | Open Subtitles | قامت كورييل سنديكيت مؤخرا بانشاء متجر في فلوريدا |
The company is also setting up a specialized heart hospital in London. | UN | كما تقوم الشركة بانشاء مستشفى تخصصي للقلب في لندن. |
Efforts should therefore be made to put Article 50 of the Charter, which refers to third States, into operation by establishing mechanisms or Funds to provide them with relief. | UN | ومن ثم ينبغي بذل الجهود لتنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق التي تشير إلى دول ثالثة وذلك بانشاء آلية أو صندوق ﻹغاثة تلك الدول. |
To date, 30 centres have created local-language web sites. | UN | إذ قام حتى الآن 30 مركزا بانشاء مواقع باللغات المحلية على الشبكة العالمية. |