Moreover, while stressing the political and diplomatic approach, we must do all we can, resolutely and with a heightened sense of urgency, to resolve the remaining problems of insecurity in North Kivu. | UN | وعلاوة على ذلك، وبينما نشدد على النهج السياسي والدبلوماسي، علينا أن نبذل كل ما في وسعنا، بعزم وبشعور متعاظم بالإلحاح، لحل المشاكل العالقة المتصلة بانعدام الأمن في شمال كيفو. |
In particular, the Committee noted that the sense of insecurity in New Caledonia was exacerbated by social and customary conflicts, increased alcoholism, domestic violence and juvenile delinquency. | UN | وبوجه أكثر تحديدا، تلاحظ اللجنة أن الشعور بانعدام الأمن في كاليدونيا الجديدة يزداد من جراء النزاعات الاجتماعية والعرفية، وتنامي ظاهرة تناول الكحول، وأشكال العنف داخل الأسَر، وجنوح القصَّر. |
111. Women alone in their homes, the Bedouins and other vulnerable groups are easy targets for settler violence, creating a sense of insecurity in Palestinian society in general. | UN | 111- وتشكل النساء الوحيدات في منازلهن هن والبدو والمجموعات الضعيفة الأخرى أهدافاً سهلة لعنف المستوطنين، مما يُنشئ إحساساً بانعدام الأمن في المجتمع الفلسطيني بصورة عامة. |
Opposing forces retained the capability to cause a sense of insecurity among the Afghan population and the international community. | UN | فقد حافظت القوات المعارضة على القدرة على خلق شعور بانعدام الأمن في أوساط السكان الأفغانيين والمجتمع الدولي. |
In an effort to influence the status talks, some Kosovo Serbs and Belgrade could exploit every incident in an attempt to increase tension in order to portray a lack of security in Kosovo. | UN | وفي إطار السعي للتأثير على محادثات تحديد مركز الإقليم، قد يلجأ بعض صرب كوسوفو وبلغراد إلى استغلال أية حوادث قد تقع في محاولة لزيادة حجم التوتر لإعطاء صورة بانعدام الأمن في كوسوفو. |
Their continued stay on sites is explained by perceived insecurity in certain neighbourhoods, destruction, looting or occupation of their habitual places of residence. | UN | ويفسر استمرار بقاؤهم في مواقع المشردين بشعورهم بانعدام الأمن في بعض الأحياء وبتدمير أو نهب أو احتلال أماكن سكناهم المعتادة. |
There is still insecurity in the aftermath of the socio-economic reinsertion of former combatants. | UN | فما زال هناك شعور بانعدام الأمن في أعقاب إعادة الإدماج الاجتماعي - السياسي للمقاتلين السابقين. |
This has created a heightened sense of insecurity in some parts of the country and there is concern that demobilized ex-combatants, without means of support, may resort to banditry and theft. | UN | وقد خلق هذا الوضع شعورا متزايدا بانعدام الأمن في بعض أجزاء البلد وأصبح يخشى من أن يلجأ المسرحون من هؤلاء المقاتلين السابقين إلى السطو والسرقة إذا لم يقدم لهم أي دعم. |
During the period under review, unidentified individuals armed with Kalashnikovs and machetes attacked private homes and public transport vehicles, creating a general sense of insecurity in the area. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، هاجم أفراد لم يتسنَّ تحديد هويتهم منازل خاصة ومركبات النقل العام، وكانوا مسلحين ببنادق الكلاشينكوف والسواطير، مما ولَّد إحساساً عاماً بانعدام الأمن في المنطقة. |
They were deployed not only to fight each other but also to whip up insecurity in the countryside and seize strategic localities and commercial opportunities. | UN | ولم يكن نشرهم يهدف فحسب إلى القتال ضد بعضهم البعض، وإنما أيضا إلى تغذية الإحساس بانعدام الأمن في الريف والسيطرة على المواقع الاستراتيجية واقتناص الفرص التجارية. |
11. In August, the National Electoral Commission rejected the Government's request to conduct the election, citing insecurity in the chiefdom and procedural issues. | UN | 11 - وفي آب/أغسطس، رفضت اللجنة الوطنية للانتخابات طلب الحكومة لإجراء الانتخابات مستشهدة بانعدام الأمن في المشيخة وبمسائل إجرائية. |
19. Sanctions have had a negligible impact on the humanitarian situation and the diamond ban is confined to a traditionally small sector of the economy that has been more affected by insecurity in Lofa than by sanctions. | UN | 19 - ليس للعقوبات تأثير يُذكر على الحالة الإنسانية، أما الحظر المفروض على الماس فيقتصر عادة على قطاع اقتصادي صغير يتأثر بانعدام الأمن في لوفا أكثر من تأثره بالعقوبات. |
The sense of insecurity in the country was aggravated by the killing of a United Nations Field Safety Officer in Bangui in July. | UN | وقد تفاقم الشعور بانعدام الأمن في البلاد بقتل أحد موظفي الأمم المتحدة المسؤولين عن سلامة الموظفين في الميدان في بانغوي في تموز/يوليه. |
The sense of insecurity in the country was aggravated by the killing of a United Nations Field Safety Officer in Bangui in July. | UN | وقد تفاقم الشعور بانعدام الأمن في البلاد بقتل أحد موظفي الأمم المتحدة المسؤولين عن سلامة الموظفين في الميدان في بانغوي في تموز/يوليه. |
In 2013, the number of grave violations recorded decreased, although concerns remained, in particular, with regard to the insecurity in the northern regions and cases of detention, as well as with regard to the identification, separation and reintegration of children because of limited access. | UN | وفي عام 2013، انخفض عدد الانتهاكات الجسيمة المسجّلة، ولكن القلق ظلّ قائمًا، وبخاصة في ما يتعلق بانعدام الأمن في المناطق الشمالية، وحالات الاحتجاز، وفي ما يتعلق بتحديد هوية الأطفال المجنّدين وفصلهم وإعادة إدماجهم، بسبب صعوبة الوصول إليهم. |
In June, the Governor of the Bari region resigned owing to the growing insecurity in the region and the reportedly poor cooperation of the central administration to address the insecurity. | UN | وفي حزيران/يونيه، استقال حاكم منطقة باري من منصبه نظراً لتنامي الشعور بانعدام الأمن في المنطقة وضعف تعاون الإدارة المركزية، حسب تلك التقارير، للتصدي لمسألة انعدام الأمن. |
Perhaps it is useful to recall that in recent years, the many conflicts shaking our subregion have focused a spotlight on the illicit trade in and circulation of small arms and light weapons, a grave phenomenon that has created enormous insecurity in our rural areas and cities, thus jeopardizing our development efforts. | UN | ولعل من المفيد أن نذكر أن العديد من الصراعات التي تهز منطقتنا دون الإقليمية قد سلطت الضوء، في السنوات الأخيرة، على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها - وهي ظاهرة خطيرة ولدت شعورا جسيما بانعدام الأمن في مناطقنا الريفية ومدننا، وهو ما يعرض جهودنا الإنمائية للخطر. |
insecurity in the Central African Republic has at least in part been linked to insecurity in neighbouring countries (Chad, the Democratic Republic of the Congo, South Sudan and the Sudan). | UN | فانعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى يرتبط جزئيا على الأقل بانعدام الأمن في البلدان المجاورة (تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان والسودان). |
MONUC operations to disarm, demobilize and repatriate foreign armed groups are being directly affected by this lack of security in the eastern part of the country. | UN | وتتأثر بانعدام الأمن في شرق البلاد تأثرا مباشرا العمليات التي تقوم بها البعثة لنزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها. |
8. Demonstrating the link between drug use and lack of security in the world, he cited the typical case of Afghanistan, where transnational criminal groups, taking advantage of instability, trafficked in drugs. | UN | 8 - واستدل السيد فيدوتوف على اقتران استعمال المخدرات بانعدام الأمن في العالم بذكر حالة أفغانستان النموذجية حيث تمارس مجموعات إجرامية عابرة للحدود الوطنية الاتجار بالمخدرات مستغلة، بوجه خاص، انعدام الاستقرار. |