"باهتمامات" - Translation from Arabic to English

    • concerns of
        
    • the concerns
        
    • interests of
        
    • of interests
        
    • interests and
        
    • 's interests
        
    • relevant to the interests
        
    In situations such as these, we must show that we can meet the concerns of our peoples and our world. UN وفي أحوال من هذا القبيل، يجب أن نظهر أننا نستطيع الوفاء باهتمامات شعوبنا وعالمنا.
    It must embrace, in equal measure, the concerns of the small and the weak that are the majority of its Members. UN وعلى الأمم المتحدة أن تُعنى، بقدر متكافئ، باهتمامات الدول الصغيرة والدول الضعيفة التي تُشكل غالبية أعضائها.
    A framework for others wishing to assist SIDS can easily identify areas where their vested interest intersect with the interests of SIDS. UN :: يمكن لإطـار يوضع لعمل الراغبين في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية أن يحـدد بسهولة المجالات التي تلتقـي فيها اهتماماتها باهتمامات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The JISC took note of interests and concerns of stakeholders and, wherever feasible and appropriate, sought to address them through improvements to the processes and procedures. UN وأحاطت لجنة الإشراف علماً باهتمامات أصحاب المصلحة وشواغلهم؛ وسعت، حيثما كان ذلك مجدياً وملائماً، إلى معالجة هذه الاهتمامات والشواغل بتحسين العمليات والإجراءات.
    Therefore, those activities should become more action-oriented and relevant to the concerns of the United Nations system and its member States. UN ولذلك، فإن تلك اﻷنشطة ينبغي أن تصبح أكثر توجها نحو العمل وأكثر اتصالا باهتمامات منظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها.
    It is the hope of my delegation that such work would produce results that will take care of the concerns of the non-nuclear-weapon States. UN ويأمل وفدي أن يعطي هذا العمل نتائج ستُعنى باهتمامات الدول غير الحائزة أسلحة نووية.
    At its second session, the Commission had reviewed the priority themes of the programme and had reaffirmed their relevance to the concerns of Member States. UN وكانت اللجنة قد استعرضت في دورتها الثانية المواضيع ذات اﻷولوية للبرنامج وعادت الى تأكيد صلتها الوثيقة باهتمامات الدول اﻷعضاء.
    The language of the paragraph might seem a little complicated, but it is designed is to meet the concerns of all the countries Members of the United Nations family, and I believe that it does so. UN قد تبدو صياغة هذه الفقرة معقدة بعض الشيء، ولكن الغرض منها الوفاء باهتمامات كل البلدان الأعضاء في أسرة الأمم المتحدة، وأعتقد أن ذلك قد تحقق.
    The ombudsman provided for in the Arusha Agreement will be brought in after the period of transition and will deal first and foremost with the concerns of citizens in administrative matters, and the protection of human rights. UN وسيتم بعد الفترة الانتقالية تعيين أمين المظالم المنصوص عليه في اتفاق أروشا، وسُيعنى أمين المظالم خاصة باهتمامات المواطنين الإدارية وبحماية حقوق الإنسان.
    As well as defining the role, responsibility and accountability of managers, the system must ensure that the concerns and mandates of the Assembly are met and that decisions are reasoned and documented in order to ensure transparency. UN وفضلا عن أن النظام يجب أن يحدد دور المديرين ومسؤوليتهم ومساءلتهم فإنه يجب أن يضمن الوفاء باهتمامات الجمعية العامة والولايات الصادرة عنها، واستناد القرارات إلى المنطق والوثائق لضمان الشفافية.
    The fact that Spain had to wait patiently for many years, in circumstances that were not always easy, before its membership of the Conference became a reality, means that we are especially alive to the interests of other countries which have made such a request. UN إن حقيقة أن أسبانيا انتظرت بصبر طوال عدة سنوات في ظروف لم تكن سهلة دائما، قبل أن تصبح عضويتها في المؤتمر واقعا فعليا، تعني أننا نحس بشكل خاص باهتمامات البلدان اﻷخرى التي قدمت مثل هذا الطلب.
    The Republic assumed complex and costly obligations under treaties dealing with nuclear non-proliferation and the elimination of nuclear weapons, guided first and foremost by the interests of international security. UN وأخذت الجمهورية على عاتقها التزامات معقدة ومكلﱢفة بموجب معاهدات تعالج عدم الانتشار النووي وإزالة اﻷسلحة النووية. مسترشدة أولاً وبصورة رئيسية باهتمامات اﻷمن الدولي.
    40. The representative of Thailand, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the topics discussed by the Commissions were very relevant to the interests of the developing countries. UN 40 - تحدثت ممثلة تايلند باسم مجموعة الـ77 والصين فقالت إن المواضيع التي ناقشتها اللجنة هي مواضيع وثيقة الصلة باهتمامات البلدان النامية.
    The JISC took note of interests and concerns of stakeholders and, wherever feasible and compatible with the Marrakesh Accords, sought to address them through streamlining and facilitating processes and procedures. UN وأحاطت لجنة الإشراف علماً باهتمامات أصحاب المصلحة وهواجسهم، وسعت حيثما كان ذلك مجدياً ومتوافقاً مع اتفاقات مراكش، إلى معالجة هذه الاهتمام والهواجس من خلال تبسيط العمليات والإجراءات وتيسيرها.
    It had established a national committee for children's interests and provided financial assistance to every orphan. UN وأنشأت لجنة وطنية معنية باهتمامات الأطفال وتقدم مساعدة مالية إلى كل طفل يتيم.
    Participation in these different spaces has enabled a more positive national agenda regarding the women's interests. UN وتمكّن المشاركة في هذه الساحات المتعددة من وضع خطة وطنية أكثر إيجابية فيما يتعلق باهتمامات المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more