"باهظاً" - Translation from Arabic to English

    • high
        
    • expensive
        
    • dearly
        
    • heavy
        
    • steep
        
    • costly
        
    • prohibitive
        
    • terrible price
        
    • pay
        
    Humanity paid a high price for them to reach this conclusion and we should not repeat the past in regard to space. UN لقد دفعت الإنسانية ثمناً باهظاً قبل أن تتوصل الدول إلى هذا الاستنتاج وينبغي ألا نكرر أخطاء الماضي في مجال الفضاء.
    But sometimes I just think the price is too high. Open Subtitles لكن احيانا فقط اظن ان الثمن كان باهظاً جداً
    Inclusion was not an expensive luxury, but rather an opportunity for all children to become productive members of society. UN فعدم الاقصاء ليس ترفاً باهظاً بل فرصة تتاح لجميع اﻷطفال ليصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع.
    He has cost this company dearly. And your reputation. Open Subtitles .لقد كلف هذه الشركة ثمناً باهظاً .وكذلك سمعتكِ
    That situation placed a heavy financial burden on troop-contributing countries and jeopardized the sustainability of their participation. UN وهذه الحالة تلقي عبئاً مالياً باهظاً على عاتق البلدان المساهمة بقوات وتهدد بالخطر استدامة اشتراكها.
    5 grand for an introduction seems a little steep. Open Subtitles إن مبلغ 5آلاف مقابل المقدمة يعتبر سعراً باهظاً قليلاً
    Currently, soil heating can be costly over expansive areas and difficult to homogeneously heat a soil volume. UN تسخين التربة يمكن أن يكون باهظاً في الوقت الحاضر فوق مناطق شاسعة، ومن الصعب تسخين جسم ترابي تسخيناً متجانساً.
    The price we pay for inadequate efforts today will be unjustifiably high in the future. UN إن الثمن الذي ندفعه في المستقبل لعدم كفاية الجهود التي نبذلها اليوم سوف يكون باهظاً بشكل لا مبرر له.
    My country paid a high price for the dawn of democracy, to which I have devoted almost 50 years of my life. UN لقد دفع بلدي ثمناً باهظاً تجاه فجر الديمقراطية، التي كرست لأجلها قرابة 50 سنة من حياتي.
    No people without such a belief would have paid such a high price as the people of Eritrea did to secure that right for themselves. UN وما من شعب يفتقر إلى مثل هذا الإيمان كان سيدفع ثمناً باهظاً مثل شعب إريتريا من أجل ضمان تمتعه بهذا الحق.
    On the contrary, without stability, states cannot achieve development and would regress and pay a high price for recovery and survival. UN فبدون الاستقرار، لا تستطيع الدول تحقيق التنمية وسيؤدي ذلك إلى تراجعها وسيكون عليها دفع ثمناً باهظاً للانتعاش والبقاء.
    It is well-known that, in the recent past, my country paid a high price for the imperfect and inefficient United Nations system. UN ومن المعروف أنه في الماضي القريب، دفعت بلادي ثمناً باهظاً نتيجة عدم كفاءة منظومة الأمم المتحدة وعدم فعاليتها.
    Even if the regulation is product related it may require a change in technology, which may be expensive. UN وقد تتطلب الأنظمة تعديل التكنولوجيا حتى ولو كانت خاصة بالمُنْتَج، مما قد يكون باهظاً.
    Excellent. That looks very expensive. Did I buy it? Open Subtitles ممتاز، ذلك يبدو باهظاً جدّاً، هل إشتريته؟
    Not big enough for an Arab. Not expensive enough for an American. Open Subtitles ليس كبيراً كفاية لعربي وليس باهظاً كفاية لأمريكي
    We all moan about him but we love him dearly. Open Subtitles نحن جميعا أنين عنه ولكن نحن نحب له ثمناً باهظاً.
    She vows to make the king of the gods pay dearly for his chronic philandering. Open Subtitles أقسمت بان يدفع ملك الآلهة الثمن باهظاً بسبب مغازلاته التي لا تنتهي
    The nazis paid dearly for their presumption of being a superior race. Open Subtitles دفع النازيين الثمن باهظاً على إفتراضهم أنهّم الجنس الأجدر
    (iv) Society as a whole bears a heavy economic burden for these inefficiencies. UN يتحمل المجتمع ككل عبئاً اقتصادياً باهظاً بسبب عدم الكفاءة هذه.
    It did not seem fair that some countries not only had to bear an extremely heavy economic and social burden for very long periods but also were subjected to deteriorating border security. UN ولا ترى من العدل أن يتعين على بلدان معينة ليس فقط أن تتحمل عبئاً اقتصادياً واجتماعياً باهظاً لمدد طويلة جداً، بل أيضاً أن تتعرض لتدهور الأمن على طول الحدود.
    Your country is about to pay a very steep price. Open Subtitles سيدفع بلدك الثمن ثمناً باهظاً للغاية
    The consequences of child marriage and child pregnancy for girls and women are also costly to the economy, and to the economic growth and social development of a nation. UN كما تمثل عواقب زواج الأطفال وحمل الطفلات، بالنسبة للفتيات والنساء، ثمناً باهظاً يتحمله كل من الاقتصاد، والنمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية للأمة.
    They reported that while some schools were provided, the fees were largely prohibitive. UN وأفادت الوكالات بأن بعض المدارس كانت مزودة ولكن السعر المطلوب كان باهظاً للغاية.
    The Syrian people, contended another participant, had paid a terrible price for the Government's refusal to accept mediation and the Council's hesitancy to act. UN ودفع مشارك آخر بأن الشعب السوري دفع ثمناً باهظاً لرفض الحكومة قبول الوساطة، ولتردد المجلس في اتخاذ إجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more