"باهظة التكاليف" - Translation from Arabic to English

    • expensive
        
    • costly
        
    • high-cost
        
    • prohibitive
        
    • unaffordable
        
    The cost of such projects, if carried out separately, would be prohibitively expensive. UN وستكون هذه المشاريع باهظة التكاليف إذا نفذت على نحو منفصل.
    When such possibilities do exist, they are very expensive and not very flexible. UN وتكون هذه الإمكانيات، لدى توافرها، باهظة التكاليف وقليلة المرونة.
    It also pointed to the important role that the international community could play regarding the destruction of arms since the process was deemed to be expensive. UN كما أشار إلى الدور الهام الذي يمكن للمجتمع الدولي أن يقوم به فيما يتصل بتدمير الأسلحة بما أن هذه العملية اعتبرت باهظة التكاليف.
    New therapeutic anti-viral drugs were becoming available but were costly for the developing world. UN ورغم توافر أدوية جديدة مضادة للفيروس، فإنها باهظة التكاليف بالنسبة للعالم النامي.
    The Islamic Republic of Iran has fought, almost single-handedly, a costly and deadly war against heavily armed drug traffickers. UN لقد شنت جمهورية إيران الإسلامية، منفردة في معظم الحالات، حربا فتاكة باهظة التكاليف ضد مهربي المخدرات المدججين بالأسلحة.
    Compliance with the EU requirements is often coupled with costly changes in processing technology. UN وكثيراً ما يقترن التقيد بشروط الاتحاد الأوروبي بتغييرات باهظة التكاليف في تكنولوجيا التصنيع.
    However, such surveys are extremely expensive and can only be conducted infrequently. UN غير أن عمليات المسح هذه تكون باهظة التكاليف ولا يمكن إجراؤها إلا على فترات طويلة.
    The mine clearance process is not only frightfully dangerous and time consuming, but it is also a very expensive activity. UN إن عمليــة إزالة اﻷلغام ليســت فحسب عمليــة خطـرة إلى حد مخيـف وتستهلك وقتـا طـويلا، بل أنها أيضا عملية باهظة التكاليف.
    Family planning services are very expensive and not within the reach of many women poverty has a female face. UN وخدمات تنظيم الأسرة باهظة التكاليف وفي غير متناول نساء كثيرات، وللفقر وجه أنثوي.
    Natural gas is often cooled and compressed, which involves a very expensive and demanding technology. UN فالغاز الطبيعي يجري تبريده وضغطه في الغالب، الأمر الذي يتطلب تكنولوجيا باهظة التكاليف ومعقدة للغاية.
    Further improvement only possible with computer based high-technology which is expensive and difficult to handle. Ground-penetrating radar UN زيادة التحسين غير ممكنة إلا بالاعتماد على تكنولوجيا متطورة قائمة على الحاسوب وهي باهظة التكاليف وصعبة المناولة.
    With a growing budget that exceeds $1 billion per year, it is proving very expensive. UN فميزانيتها المتزايدة التي تصل إلى مليار دولار سنويا، أصبحت باهظة التكاليف.
    11.50 Child Care Child care centres in Malta are privately owned and expensive. UN مراكز رعاية الطفل في مالطة تخضع للملكية الخاصة، وهي باهظة التكاليف.
    This was due to the relative scarcity of technical expertise and financial resources in developing countries faced with arbitration proceedings, which were costly and could lead to enormous penalties payable by the State losing an arbitration. UN وعزا ذلك إلى الندرة النسبية للخبرة التقنية والموارد المالية في البلدان النامية التي تواجه إجراءات تحكيم، باهظة التكاليف ويمكن أن تؤدي إلى فرض غرامات ضخمة على الدولة التي يصدر ضدها قرار التحكيم.
    This means that the process will be both very costly and time-consuming. UN مما يعني أن العملية باهظة التكاليف وتستغرق وقتاً طويلاً.
    The new antivehicle landmine systems are much more costly. UN والنظم الجديدة لهذه الألغام باهظة التكاليف.
    Although measurements of this type are generally costly, good estimates may be all that is needed; UN وعلى الرغم من أن عمليات القياس من هذا النوع باهظة التكاليف بوجه عام، فجل ما يلزم هو توفير تقديرات جيدة؛
    At the same time they are costly to members of the international community. UN وفي الوقت نفسه أنهــا باهظة التكاليف ﻷعضاء المجتمع الدولي.
    They also provide a means of postponing the development of costly new supplies. UN وهي توفر أيضا وسيلة لتأخير تنمية إمدادات جديدة باهظة التكاليف.
    However, initial financial estimates show that an operation of this nature would be costly. UN بيد أن التقديرات المالية اﻷولية لعملية من هذا النوع تشير إلى أنها عملية باهظة التكاليف.
    Aridity makes agriculture a high-cost venture and actually precludes significant agricultural activity. UN والجفاف يجعل الزراعة مجازفة باهظة التكاليف ويحول فعلا دون قدر كبير من النشاط الزراعي.
    With respect to sanitary facilities, the poor find their cost prohibitive. UN وبالنسبة للمرافق الصحية، فإن الفقراء يجدونها باهظة التكاليف.
    Creation of internal oversight function through additional staff seen as unaffordable and unnecessary for a small organization UN ارتئي أن إنشاء وظيفة رقابة داخلية بإضافة موظف مسألة باهظة التكاليف وغير ضرورية لمنظمة صغيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more