"باهظ التكاليف" - Translation from Arabic to English

    • prohibitively expensive
        
    • very expensive
        
    • too costly
        
    • be costly
        
    • is very costly
        
    • is costly
        
    • quite expensive
        
    • more costly for
        
    • expensive to
        
    • extremely costly
        
    Once the value-engineering exercise was completed, construction activities would begin, and once construction was under way it would be prohibitively expensive to backtrack. UN وستبدأ أنشطة البناء بمجرد إنجاز عملية هندسة القيمة، ومتى أقلعت عملية البناء، سيكون التراجع باهظ التكاليف.
    While commercial alternatives to the UNMIL military enablers may be procured from outside of Liberia, this option would be prohibitively expensive. UN وبينما يمكن شراء بدائل تجارية لعناصر التمكين العسكري بالبعثة من خارج ليبريا، فمن شأن هذا الخيار أن يكون باهظ التكاليف.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the implementation of the system had been abandoned because a pilot project had shown it to be very expensive. UN وأبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، بأنه تقرر التخلي عن تنفيذ هذا النظام بعد أن أظهر مشروع تجريبي أنه باهظ التكاليف.
    In many cases, application of these technologies were too costly or did not suit farming conditions. UN ففي أكثر من حالة، كان تطبيق هذه التكنولوجيا باهظ التكاليف أو لا يناسب ظروف الزراعة.
    This is also a necessary criterion to be emphasized in view of the fact that litigation in domestic courts involving claims of compensation could be costly and protracted over several years. UN وهذا أيضا معيار ضروري يجب التركيز عليه بالنظر إلى أن رفع دعاوى قضائية أمام المحاكم المحلية تتعلق بالمطالبات بالتعويض يمكن أن يكون أمرا باهظ التكاليف ويستغرق عدة سنوات.
    However, since petroleum exploration is costly and carries very high risks, redoubled efforts through appropriate policies and legislation should be made to attract private sector capital. UN ومع ذلك، لما كان استكشاف النفط باهظ التكاليف وينطوي على مخاطر عالية جدا، ينبغي بذل جهود مضاعفة باستخدام السياسات والتشريعات الملائمة لاجتذاب رأس المال اللازم من القطاع الخاص.
    The issuance of building permits for Palestinians living in East Jerusalem was not only heavily restricted compared with the facilities granted to Jews, but also quite expensive. UN وكما أن إصدار تراخيص البناء للفلسطينيين القاطنين في القدس الشرقية لا يخضع فحسب لقيود شديدة بالمقارنة بالتسهيلات الممنوحة لليهود، بل أنه أيضا باهظ التكاليف.
    The obvious question is why China’s government, which is not known to be shy about imposing paternalistic policies in other areas, does not simply ban cigarette production and use altogether. After all, other countries and localities, from Scandinavia to New York City, have made smoking prohibitively expensive and illegal in most public places. News-Commentary السؤال الذي يطرح نفسه هو لماذا لا تفرض حكومة الصين، المعروفة بعدم خجلها من فرض سياسات أبوية في مجالات أخرى، حظراً تاماً على إنتاج السجائر واستخدامها. ففي بلدان ومناطق أخرى، من الدول الاسكندنافية إلى مدينة نيويورك، جعلت السلطات التدخين باهظ التكاليف وغير قانوني في أغلب الأماكن العامة.
    There was a danger, however, that guarantees of this form could be very expensive. UN ومع ذلك يظل هناك خطر وهو أن هذا الشكل من الضمانات يمكن أن يكون باهظ التكاليف.
    Its aggregate economic impact is significant because (a) it undermines productive agricultural systems, (b) natural recuperation may take decades or centuries, and (c) artificial soil rehabilitation is often very expensive. UN والأثر الاقتصادي الكلي لهذا التدهور له أهميته (أ) لأنه يقوض النظم الزراعية الإنتاجية؛ (ب) ولأن الانتعاش الطبيعي قد يستغرق عقودا أو قرونا؛ (ج) ولأن الإصلاح الاصطناعي للتربة يكون غالبا باهظ التكاليف.
    In short, an overwhelming majority of Americans are insured, with government a major financer of health care. But there remain about 54 million individuals who are not formally insured, and some insured individuals still face the risk of financially ruinous medical costs if they have very expensive medical treatment. News-Commentary وباختصار، نستطيع أن نقول إن الأغلبية الساحقة من الأميركيين خاضعون للتأمين، حيث تقوم الحكومة بدور الممول الرئيس للرعاية الصحية. ولكن يظل هناك نحو 54 مليوناً من الأفراد لا يشملهم نظام رسمي للتأمين، فضلاً عن ذلك فإن بعض الأفراد المستفيدين من التأمين معرضون لخطر ارتفاع التكاليف الطبية على نحو مدمر لدخولهم إذا خضعوا لعلاج طبي باهظ التكاليف.
    However, that fact provides little comfort to resource-strapped countries that may find recourse to the AB too costly a proposition. UN غير أن هذا لا يبعث على الكثير من الارتياح بالنسبة للبلدان القليلة الموارد التي قد تجد أن تقديم شكوى لهيئة الاستئناف أمر باهظ التكاليف.
    Governments and industry must work together to develop policies to ensure that conformance with standards is not too costly or difficult to achieve for companies in developing countries and for small and medium-sized enterprises. UN ويجب على الحكومات والصناعة العمل معا لوضع سياسات تكفل ألا يكون الامتثال للمعايير باهظ التكاليف أو صعب التحقيق من جانب الشركات في البلدان النامية والمشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم.
    It can be costly for the government or private industry to provide services in rural areas. UN وتوفير الخدمات في المناطق الريفية يمكن أن يكون باهظ التكاليف للحكومة أو القطاع الخاص.
    The 14-year—old armed conflict in the north and east of Sri Lanka continues to be costly in human and economic terms. UN ٤١- وما زال النزاع المسلح المستمر منذ ٤١ عاماً في شمال سري لانكا وشرقها باهظ التكاليف على الصعيدين البشري والاقتصادي.
    Relying exclusively on surveys to increase breadth and depth of the statistical system is costly and imposes a large burden on respondents; UN والاعتماد حصراً على الاستقصاءات لزيادة اتساع النظام الإحصائي وعمقه هو أمر باهظ التكاليف ويفرض عبئا كبيرا على المستجيبين؛
    Cervical and breast cancers are most common among young, fertile mothers. Early detection of breast cancer can be done individually, while cervical cancer can now be detected through the use of acid, since pap-smear is quite expensive. UN أما حالات الإصابة بسرطان الحوض والثدي فهي الأكثر شيوعا بين الأمهات الشابات المتمتعات بالخصوبة ويمكن الكشف المبكر عن الإصابة بسرطان الثدي بصورة فردية بينما أصبح بالإمكان حاليا الكشف عن سرطان الحوض من خلال استخدام الحامض باعتبار أن عمليات أخذ العينة ما زالت أمراً باهظ التكاليف.
    The international maritime presence off the Somali coast has made it more costly for pirates to operate in that area. UN وجعل الحضور البحري الدولي قبالة سواحل الصومال القيام بعمليات في هذه المنطقة باهظ التكاليف بالنسبة للقراصنة.
    Barring a major event – say, an assassination of a major figure, a large-scale military attack, or a significant split within the political elite or the FARC leadership – the negotiations are likely to continue. After all, a rupture would be extremely costly to both sides. News-Commentary وما لم يقع حدث ضخم ــ ولنقل على سبيل المثال اغتيال شخصية كبيرة، أو هجوم عسكري واسع النطاق، أو انقسام كبير داخل النخبة السياسية أو قيادة القوات المسلحة الثورة ــ فمن المرجح أن تستمر المفاوضات. ومن المؤكد على أية حال أن انقطاع المفاوضات سوف يكون باهظ التكاليف بالنسبة للجانبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more