"باييز" - Translation from Arabic to English

    • Paez
        
    The author's mother and the father of the missing Ernesto Castillo Paez obtained assistance from a Peruvian lawyer to investigate his whereabouts. UN وقد حصلت والدة مقدم البلاغ ووالد آرنستو كاستيو باييز المفقود على المساعدة من قبل محام من بيرو في التحري عن مكان وجوده.
    Mr. Tapia Paez came from a politically active family and his mother and sisters had been allowed to stay in Sweden. UN فقد جاء السيد باييز من أسرة ذات نشاط سياسي وسُمح ﻷمه وشقيقتيه بالبقاء في السويد.
    4. Communication No. 39/1996: Gorki Ernesto Tapia Paez v. UN ٤ - البلاغ رقم ٣٩/١٩٩٦: غوركي إرنيستو تابيا باييز ضد سويسرا
    Submitted by: Gorki Ernesto Tapia Paez (represented by counsel) UN مقدم من: غوركي إرنيستو تابيا باييز )يمثله محام(
    15. In the light of the above, the Committee is of the view that, in the prevailing circumstances, the State party has an obligation to refrain from forcibly returning Mr. Gorki Ernesto Tapia Paez to Peru. UN ٥١ وعلى ضوء ما سبق، فإن اللجنة ترى، في ظل الظروف السائدة، أن على الدولة الطرف التزام بالامتناع عن اﻹعادة القسرية للسيد غوركي إرنيستو تابيا باييز إلى بيرو.
    In the case of Paez v. Sweden, the Committee against Torture found that the State party was under the obligation to refrain from forcibly returning the complainant to his country of origin on article 3 grounds. UN وفي قضية باييز ضد السويد، تبين للجنة مناهضة التعذيب أن الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن الإعادة القسرية للمدعي إلى بلده الأصلي، وذلك بناء على المادة 3.
    Paez v. Sweden, Communication No. 39/1996, 28 April 1997. UN باييز ضد السويد، البلاغ رقم 39/1996، 28 نيسان/أبريل 1997.
    On 23 May 1997, a third new application was rejected, in which the author invoked the Committee’s decision in the case Ernesto Gorki Tapia Paez v. Sweden, a letter from the Human Rights Watch and further new medical evidence. UN وفي ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٧، رفض طلب جديد ثالث، تذرعت فيه مقدمة البلاغ بقرار اللجنة في حالة أرنستو غوركي تابيا باييز ضد السويد، ورسالة من منظمة رصد حقوق اﻹنسان، وأدلة طبية جديدة إضافية.
    14.2 The Committee must decide, pursuant to article 3, paragraph 1, whether there are substantial grounds for believing that Mr. Tapia Paez would be in danger of being subjected to torture upon return to Peru. UN ١٤-٢ ويتعين على اللجنة، عملا بالفقرة ١ من المادة ٣، أن تبت فيما إذا كانت تتوافر أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن السيد تابيا باييز سيكون معرضا لخطر التعذيب عند عودته إلى بيرو.
    Venezuela further reported that, in 2013, three mined areas totalling 20,000 square metres and containing 299 mines in the area of the Atabapo naval base and two mined areas totalling 40,000 square metres and containing 23 mines in the area of the Puerto Paez naval base would be cleared. UN كما أبلغت بأنها ستطهر مناطق ملغومة مساحتها الإجمالية 000 20 متر مربع وتحتوي على 299 لغماً في منطقة قاعدة أتابابو البحرية، ومنطقتين ملغومتين مساحتهما الإجمالية 000 40 متر مربع وتحتويان على 23 لغماً في منطقة قاعدة بويرتو باييز البحرية.
    Venezuela further reported that, in 2013, three mined areas totalling 20,000 square metres and containing 299 mines in the area of the Atabapo naval base and two mined areas totalling 40,000 square metres and containing 23 mines in the area of the Puerto Paez naval base would be cleared. UN كما أبلغت بأنها ستطهر مناطق ملغومة مساحتها الإجمالية 000 20 متر مربع وتحتوي على 299 لغماً في منطقة قاعدة أتابابو البحرية، ومنطقتين ملغومتين مساحتهما الإجمالية 000 40 متر مربع وتحتويان على 23 لغماً في منطقة قاعدة بويرتو باييز البحرية.
    Jose Antonio Paez, Open Subtitles خوسيه انطونيو باييز
    Views on communication No. 195/1985 (Delgado Paez): The Ministerial Committee set up under enabling legislation No. 288/1996 recommended that compensation be paid to the author of the communication. UN رأي بشأن البلاغ رقم ١٩٥/١٩٨٥ )دلغادو باييز(: أوصت اللجنة الوزارية المنشأة عملا بالتشريع التمكيني رقم ٢٨٨/١٩٩٦ بدفع تعويض لصاحب البلاغ.
    277. Also at its eighteenth session, the Committee adopted its Views in respect of communications Nos. 27/1995 (X v. Switzerland), 34/1995 (Aemei v. Switzerland), 38/1995 (X v. Switzerland), 39/1996 (Tapia Paez v. Sweden) and 40/1996 (Mohamed v. Greece). The text of the Views of the Committee for each of the communications is reproduced in annex V. UN ٢٧٧ - واعتمدت اللجنـــة في دورتها الثامنة عشرة أيضا آراءها فيما يتعلق بالبلاغات أرقام ٢٧/١٩٩٥ )س ضد سويسرا(، و ٣٤/١٩٩٥ )آيمي ضد سويسرا(، و ٣٨/١٩٩٥ )س ضد سويسرا(، و ٣٩/١٩٩٦ )تابيا باييز ضد السويد(، و ٤٠/١٩٩٦ )محمد ضد اليونان( ويرد نص آراء اللجنة بشأن كل من هذه البلاغات في المرفق الخامس.
    281. With respect to communication No. 39/1996 (Tapia Paez v. Sweden), the Committee was of the view that Mr. Tapia Paez'return to Peru would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ١٨٢ - وفيما يتعلق بالبلاغ رقم ٣٩/١٩٩٦ )تابيا باييز ضد السويد(، كان من رأي اللجنة أن عودة السيد تابيا باييز إلى بيرو ستشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Having concluded its consideration of communication No. 39/1996, submitted to the Committee against Torture by Mr. Ernesto Tapia Paez under article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, UN وقد انتهت من نظرها في البلاغ رقم ٣٩/١٩٩٦، المقدم إلى لجنة مناهضة التعذيب من قبل السيد آرنستو تابيا باييز بموجب المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    2.2 The author states that he is a cousin of José Abel Malpartida Paez, a member of Shining Path, who was arrested and allegedly killed by the police in 1989, and of Ernesto Castillo Paez, who disappeared on 21 October 1990. UN ٢-٢ ويذكر مقدم البلاغ أنه ابن عم خوسيه آبل مالبارتيدا باييز، وهو عضو في منظمة الدرب المضيء، ألقي القبض عليــه وقيل إن الشرطــة قتلته عام ١٩٨٩ وابن عم آرنستو كاستيو باييز الذي اختفى يوم ٢١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٠.
    In Paez v. Sweden, the Committee against Torture considered the case of a member of Shining Path, an organization of the Communist Party of Peru. UN 563 - وفي قضية باييز ضد السويد (Paez v. Sweden)، نظرت لجنة مناهضة التعذيب في قضية عضو من الدرب الساطع، وهي منظمة تابعة للحزب الشيوعي في بيرو().
    4.6 As to merits of the communication, the State party refers to the Committee’s jurisprudence in the cases of Mutombo v. Switzerland Communication No. 13/1993 (CAT/C/12/D/13/1993), Views adopted on 27 April 1994. and Ernesto Gorki Tapia Paez v. Sweden, Communication No. 39/1996 (CAT/C/18/39/1996), Views adopted on 7 May 1997. UN ٤-٦ وفيما يتعلق بالجوانب الموضوعية للبلاغ، تشير الدولة الطرف إلى الرأي القانوني الذي أبدته اللجنة في قضيتي موتومبو ضد سويسرا)أ( وإرنستو غوركي تابيا باييز ضد السويد)ب( وإلى المعايير التي وضعتها اللجنة، والتي تقضي أولا بأنه لا بد أن يكون الشخص ذاته يواجه خطر التعرض للتعذيب، وثانيا أن هذا التعذيب يجب أن يكون نتيجة لازمة ومتوقعة لعودة الشخص إلى بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more