"باﻹضافة الى" - Translation from Arabic to English

    • in addition to
        
    • as well as the
        
    • together with
        
    • along with
        
    • as well as a
        
    • as well as to
        
    • as well as for
        
    • plus the
        
    • further
        
    • And besides
        
    in addition to making the book more readable, the improved design is expected to increase sales revenue. UN ومن المتوقع أن يؤدي تحسين تصميم المنشور الى زيادة عائدات بيعه باﻹضافة الى تسهيل قراءته.
    Some 150.8 kilometres of sewage pipes are needed in addition to the 150 kilometres of existing pipes; UN ويلزم توفير ١٥٠,٨ كم من أنابيب المجاري باﻹضافة الى ١٥٠ كم من اﻷنابيب المتوفرة حاليا.
    These numbers of people are in addition to the many others who suffer tremendously in natural disasters. UN هذا باﻹضافة الى اﻷعداد الكبيرة اﻷخرى من الذين يعانون معاناة مروعة من حالات الكوارث الطبيعية.
    In this regard, activities in the Chambers will continue to be supported by the opening of the two courtrooms during 1998, as well as the establishment of the third Trial Chamber. UN وفي هذا الصدد سوف يستمر دعم أنشطة الدوائر بافتتاح قاعتي المحكمة خلال عام ١٩٩٨، باﻹضافة الى إنشاء قاعة ثالثة للمحاكمة.
    That document, together with rule 6 on education, provides excellent guidance for educational policies in the disability field. UN وتوفر هذه الوثيقة باﻹضافة الى القاعدة ٦ بشأن التعليم توجيهات ممتازة للسياسات التعليمية في ميدان اﻹعاقة.
    There were 26,230 people employed part time in these places, in addition to a number of full—time staff. UN وكان يعمل في تلك اﻷماكن ٢٦ ٢٣٠ شخصا غير متفرغ، باﻹضافة الى عدد من الموظفين المتفرغين.
    Specific contributions for programmes approved by the UNICEF Executive Board, in addition to general resources, which then become part of UNICEF programmes. UN هي تبرعات محددة للبرامج التي يوافق عليها مجلس اليونيسيف التنفيذي، باﻹضافة الى الموارد العامة، وتصبح عندئذ جزءا من برامج اليونيسيف.
    in addition to measures taken at the national level, the Republic of Moldova has developed a bilateral cooperation framework. UN وقد وضعت جمهورية مولدوفا إطارا للتعاون الثنائي، باﻹضافة الى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني.
    Thus, in addition to the theme for follow-up to conferences, the Council may also decide to choose a sectoral theme at its substantive session. UN ومن ثم يمكن للمجلس، باﻹضافة الى موضوع متابعة المؤتمرات أن يقرر أيضا اختيار موضوع قطاعي في دورته الموضوعية.
    The Section has assumed this role in addition to its established programme of publications, Internet postings and other outputs. UN وقد اضطلع القسم بهذا الدور باﻹضافة الى برنامجه المقرر للمنشورات والمعلومات التي يقدمها عن طريق الانترنت والنواتج اﻷخرى.
    At its first to fifth sessions, the Commission elected, in addition to a Chairman, four Vice-Chairmen, one of whom served also as Rapporteur. UN وفي الدورات من اﻷولى الى الخامسة، انتخبت اللجنة، باﻹضافة الى الرئيس، أربعة نواب للرئيس، قام أحدهم بدور المقرر أيضا.
    * in addition to the Chief Military Observer, India. UN * باﻹضافة الى كبير المراقبين العسكريين، من الهند.
    The provision of $227,900 in the present budget includes the shortfall in respect of other medical equipment supplied in addition to the ambulances. UN ويشمل الاعتماد المدرج في هذه الميزانية والبالغ ٩٠٠ ٢٢٧ دولار النقص فيما يتعلق بالمعدات الطبية اﻷخرى الموردة باﻹضافة الى سيارات اﻹسعاف.
    A more international approach should be adopted in the fight against terrorism in addition to the sectoral efforts that had been made to date. UN وإن اعتماد نهج دولي أكثر في مكافحة اﻹرهاب أصبح أمرا ضروريا، باﻹضافة الى الجهود القطاعية المبذولة في الوقت الراهن.
    Specific contributions for programmes approved by the UNICEF Executive Board, in addition to general resources, which then become part of UNICEF programmes. UN هي تبرعات محددة للبرامج التي يوافق عليها مجلس اليونيسيف التنفيذي، باﻹضافة الى الموارد العامة، وتصبح عندئذ جزءا من برامج اليونيسيف.
    At past sessions, the Commission has elected, in addition to a Chairman, four Vice-Chairmen, one of whom also served as Rapporteur. UN وفي الدورات السابقة، انتخبت اللجنة، باﻹضافة الى الرئيس، أربعة نواب للرئيس، عمل أحدهم أيضا بوصفه المقرر.
    It is the need of our era as well as the desire of the general membership to carry out appropriate and rational reform of the United Nations. UN ومن مقتضيات عصرنا، باﻹضافة الى رغبة اﻷعضاء عامة، أن نقوم بإجراء إصلاح سليم ومناسب لﻷمم المتحدة.
    How it is addressed bears on the well-being of nearly 5.7 billion people in the world as well as the future survival of all mankind. UN وكيفية معالجتها سيكون لها أثرها على رخاء قرابة ٥,٧ بليون نسمة في العالم باﻹضافة الى بقاء البشرية جمعاء في المستقبل.
    The Coordinator also retains responsibility for the International Decade for Natural Disaster Reduction, together with its related resources. UN كما يحتفظ المنسق بمسؤولياته المتعلقة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية باﻹضافة الى الموارد المتصلة به.
    The following sections briefly review trends in these areas along with some new developments. UN وتقدم الفروع التالية استعراضا مختصرا للاتجاهات السائدة في هذه المجالات باﻹضافة الى بعض التطورات الجديدة.
    However, a severe shortage of essential inputs occurred, as well as a continuous deterioration of basic infrastructure and support services. UN غير أنه وقع نقص حاد في المواد اﻷساسية، باﻹضافة الى استمرار تدهور الهياكل اﻷساسية وخدمات الدعم.
    I am very grateful to all delegations and to my two dynamic Vice-Chairmen, the Ambassadors of Finland and Singapore, for their contributions, as well as to the efficient Secretariat officials who helped us to advance our work during this session. UN وإنني ممتن للغاية لجميع الوفود ونائبي الرئيس النشيطين، سفيرا فنلندا وسنغافورة، ﻹسهامهما، باﻹضافة الى موظفي اﻷمانة العامة اﻷكفاء الذين ساعدونا على دفع عملنا خلال هذه الدورة.
    There were only 29 Professional-level staff members in charge of the procurement of supplies for over 20 missions as well as for Headquarters. UN ولا يوجد من الموظفين المعينين في الرتبة الفنية سوى ٢٩ موظفا مكلفين بشراء لوازم لما يزيد على ٢٠ بعثة باﻹضافة الى المقر.
    The sum of all financing and investment income flows in and out of the developing countries plus the changes in their official reserve holdings, all taken together, had become a net inflow. UN فمجموع كل تدفقات اﻹيرادات التمويلية والاستثمارية الداخلة الى البلدان النامية والخارجة منها، باﻹضافة الى التغييرات في أرصدتها الاحتياطية الرسمية، مأخوذة جميعها معا، قد أصبح يشكل تدفقا صافيا.
    Claims are further subdivided according to the geographic area where the asserted loss was suffered.1. UN وتقسم المطالبات، بالإضافة الى ذلك، الى فروع تبعاً للمنطقة الجغرافية التي يزعم أن تكبد الخسارة قد حدث فيها.
    And besides, condoms don't always work, and guys don't always stay. Open Subtitles بالإضافة الى الواقي لا يحمي دائماً والرجال لا يبقون دائماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more