We also look forward to the urgent commencement of negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty without conditions. | UN | ونتطلع أيضاً إلى الإسراع ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قابلة للتحقق منها دون شروط. |
No one is unaware that the delegation of Venezuela is committed to the commencement of negotiations on nuclear disarmament. | UN | إن الجميع يدرك أن وفد فنـزويلا ملتزم ببدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
My country welcomes the commencement of negotiations on the Arms Trade Treaty and will participate actively in the preparatory sessions in 2011, with a view to ensuring a successful outcome to the 2012 Conference on the Treaty. | UN | يرحب بلدي ببدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة وسيشارك بنشاط في الدورات التحضيرية في عام 2011، بهدف ضمان نتيجة ناجحة للمؤتمر الذي سيعقد بشأن المعاهدة في عام 2012. |
The States parties should continue to explore options for the early start of negotiations on a fissile material cut-off treaty. | UN | ورأى أن الدول الأطراف ينبغي أن تواصل استكشاف خيارات ممكنة للتعجيل ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
:: For nearly 15 years, France has been advocating for the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty, which is a priority. | UN | :: التزام فرنسا الثابت، منذ 15 سنة تقريباً، ببدء المفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، التي يُعد وضعها من الأولويات. |
As far as our own national position is concerned, we would also be very happy to commence negotiations on any of the core items that are before the CD. | UN | وفيما يتعلق بموقفنا الوطني، سنكون أيضاً سعداء جداً ببدء المفاوضات بشأن أي من المسائل الأساسية المعروضة على المؤتمر. |
This time, we are seeking the implementation of the programme of work or of any other proposal that would allow the Conference to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty in accordance with the Shannon mandate. | UN | ونسعى هذه المرة إلى تنفيذ برنامج العمل أو أي اقتراح آخر من شأنه أن يسمح للمؤتمر ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وفقاً لولاية شانون. |
The consequence was that, between the time the suggestion was made to start negotiations on services and the actual beginning of the negotiations, at least four years were wasted in discussions about the scope of those negotiations. | UN | والنتيجة هي أنه ما بين الوقت الذي قدم فيه الاقتراح ببدء المفاوضات بشأن الخدمات والبداية الفعلية لهذه المفاوضات، ضاعت على اﻷقل أربع سنوات في المناقشات بشأن نطاق هذه المناقشات. |
This agreement did not only pertain to starting negotiations on a fissile material cut-off treaty, but I have to say that that perception is widespread and it is actually quite unfortunate, because it does not, to my mind, do justice to last year's work programme. | UN | ولم يكن هذا الاتفاق متعلقاً ببدء المفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية فقط، ويمكن أن أقول إن هذا الرأي واسع الانتشار ومؤسف في واقع الأمر، لأنه في رأيي لا يقدر برنامج عمل العام الماضي حق قدره. |
7. Japan has been doing its utmost to break the current stalemate of the Conference on Disarmament, thereby realizing the early commencement of negotiations on the fissile material cut-off treaty. | UN | 7 - وما فتئت اليابان تبذل قصارى جهدها لكسر الجمود الحالي الذي يشهده مؤتمر نزع السلاح، لتحقق بذلك التبكير ببدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
The Japanese Government welcomes the commencement of negotiations on an FMCT. We also recognize that this marks only the start of our work. | UN | وترحب الحكومة اليابانية ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، كما أننا نسلم بأن هذه الخطوة ليست إلا مجرد بداية لعملنا. |
Accordingly, under current circumstances, the early commencement of negotiations on negative security assurances remains a realistic prospect in the context of international arms control and disarmament. | UN | وبناءً عليه، وفي ظل الظروف الراهنة، يظل التبكير ببدء المفاوضات بشأن ضمانات الأمن السلبية تطلعاً واقعياً في سياق تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي. |
7. Japan has been making its utmost effort to break the current stalemate at the Conference on Disarmament, thereby realizing the early commencement of negotiations on an FMCT. | UN | 7 - وما فتئت اليابان تبذل قصارى جهدها لكسر الجمود الحالي الذي يعرفه مؤتمر نزع السلاح، لتحقق بذلك التبكير ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
51. Japan regards it as a primary task to reach an agreement on a programme of work at the Conference, thereby realizing the early commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty. | UN | 51 - وتنظر اليابان إلى الاتفاق على برنامج للعمل في مؤتمر نزع السلاح، وبالتالي التبكير ببدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج الموارد الانشطارية، باعتباره إحدى المهام الرئيسية. |
20. Japan regards it as a primary task to reach an agreement on a programme of work at the Conference on Disarmament, thereby realizing the early commencement of negotiations on FMCT. | UN | 47 - وتنظر اليابان إلى الاتفاق على برنامج للعمل في مؤتمر نزع السلاح، وبالتالي التبكير ببدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، باعتباره إحدى المهام الرئيسية. |
:: For nearly 15 years, France has been advocating for the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty, which is a priority. | UN | :: التزام فرنسا الثابت، منذ 15 سنة تقريباً، ببدء المفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، التي يُعد وضعها من الأولويات. |
My country welcomes the start of negotiations on the arms trade treaty and will participate actively in the three preparatory sessions of 2011 so that the 2012 Conference can finalize a treaty. | UN | يرحب بلدي ببدء المفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة وسيشارك بفعالية في الدورات التحضيرية الثلاث لعام 2011 من أجل أن يتمكن مؤتمر عام 2012 من إكمال المعاهدة. |
Our idea is echoed by the EuropeanUnionbacked proposals made by French President Nicolas Sarkozy for the start of negotiations on banning intermediate-range and shorter-range ground-to-ground missiles. | UN | وتجد فكرتنا صدى لها في المقترحات التي تقدم بها الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي وأيدها الاتحاد الأوروبي ببدء المفاوضات بشأن حظر الصواريخ أرض - أرض المتوسطة والأقصر مدى. |
We would be very happy to commence negotiations on any of them. | UN | أجل، سنكون سعداء جداً ببدء المفاوضات بشأن أي منها. |
I would like to report to you that the informal consultations I have conducted up to now show that no consensus exists as yet on a programme of work on the basis of any existing formal or informal proposal to commence negotiations on any one issue. | UN | أود أن أبلغكم بأن المشاورات غير الرسمية التي أجريتها حتى الآن تظهر أنه لا يوجد حتى الآن أي توافق في الآراء بشأن برنامج عمل على أساس أي مقترح رسمي أو غير رسمي قائم ببدء المفاوضات بشأن أي مسألة. |
4. In that context, a comprehensive nuclear-test-ban treaty was of the highest importance. Welcoming the decision of the Conference on Disarmament to begin negotiations on that subject, his delegation noted that efforts to amend the partial test-ban Treaty could constitute an important aspect of that process. | UN | ٤ - وأضاف أن من اﻷهمية القصوى في هذا المجال، عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية وقال إن وفده يرحب بقرار مؤتمر نزع السلاح ببدء المفاوضات بشأن هذا الموضوع، وأشار الى أن الجهود الرامية الى تعديل معاهدة حظر التجارب الجزئي قد تشكل وجها مهما من وجوه هذه العملية. |
Bosnia and Herzegovina now had to fulfil its conditions, including the contentious ones of police restructuring and public broadcasting reform, if it too were to get the green light to start negotiations on a stabilization and association agreement. | UN | وعلي البوسنة والهرسك الآن، إن أرادت هي أيضا أن يسمح لها ببدء المفاوضات بشأن اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب، أن تفي بشروط المفوضية الأوروبية، بما فيها تلك المثيرة للخلاف، مثل إعادة هيكلة الشرطة وإصلاح البث الإذاعي العام. |
The United Kingdom retains its strong commitment to starting negotiations on an FMCT within the Conference on Disarmament. | UN | وتحافظ المملكة المتحدة على التزاماتها القوية ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية داخل مؤتمر نزع السلاح. |