In that regard, Bolivia reaffirms its clear commitment to make every effort in favour of disarmament and nuclear non-proliferation. | UN | وفي ذلك الصدد تؤكد بوليفيا مجددا التزامها الصريح ببذل كل جهد ممكن دعما لنزع السلاح ومنع الانتشار النووي. |
The need to preserve the integrity of the Convention was emphasized and States parties that were in a position to do so were encouraged to make every effort to submit information to the Commission within their 10-year time period. | UN | وجرى تأكيد الحاجة إلى الحفاظ على سلامة الاتفاقية، وتشجيع الدول الأطراف التي يسمح لها وضعها ببذل كل جهد ممكن من أجل تقديم معلومات إلى اللجنة خلال فترة العشر سنوات المحددة لها على أن تفعل ذلك. |
We express the hope that all the protagonists on the Liberian political scene will persevere in the consolidation of peace by making every effort towards reconstruction of their country. | UN | ونعــرب عــن اﻷمــل فــي أن يثابـر جميع اللاعبين الرئيسيين فوق المسرح السياسي الليبيري على توطيد السلم وذلك ببذل كل جهد ممكن من أجل إعادة تعمير بلدهم. |
It demanded that every effort be made to discover the fate of all missing persons and prisoners of Kuwaiti and other nationalities. | UN | وطالب ببذل كل جهد ممكن للتوصل إلى معرفة مصير جميع المفقودين والأسرى الكويتيين وغيرهم من الجنسيات. |
The mission also recommends that every effort should be made to measure and document the impact and cost-effectiveness of the various interventions and approaches being taken by the HDI, prior to further expansion and replication of activities. | UN | وتوصي البعثة أيضا ببذل كل جهد ممكن لقياس أثر مختلف الأنشطة والنهج التي اضطلعت بها المبادرة وتوثيق مدى فعاليتها من حيث التكاليف قبل اتخاذ أية خطوة أخرى صوب توسيع الأنشطة أو تكرارها. |
The international community should make every effort to reduce that digital divide. | UN | وطالب المجتمع الدولي ببذل كل جهد ممكن لتقليص تلك الفجوة الرقمية. |
We reaffirm our commitment to make every possible effort to prevent our countries from becoming a base for drug trafficking, as this leads to actions perpetrated against society and violates the fundamental human rights of individuals. | UN | ببذل كل جهد ممكن لنحـــول دول تحول بلداننا الى قاعدة للاتجار بالمخــدرات الذي يؤدي الـى إرتكاب أعمال ضد المجتمع والى انتهاك حقــوق الانسان اﻷساسية لﻷفــراد. |
The alarming frequency of armed conflict clearly calls for a commitment on the part of all concerned to make every effort to settle disputes by peaceful means. | UN | ومن الواضح أن التواتر المفزع للنزاعات المسلحة يستدعي التزاما من جانب جميع اﻷطراف المعنية ببذل كل جهد ممكن من أجل تسوية النزاعات بالطرق السلمية. |
This is a landmark achievement which highlights the seriousness of Brazil's commitment to make every effort to prevent the spread of weapons of mass destruction. | UN | ويمثل ذلك إنجازا بارزا يؤكد جدية التزام البرازيل ببذل كل جهد ممكن لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Obligation of the flag State and the coastal State to make every effort to agree on conservation and management measures within a reasonable time. | UN | تلتزم دولة العلم والدولة الساحلية ببذل كل جهد ممكن للاتفاق على تدابير للحفظ والإدارة في غضون فترة زمنية معقولة. |
The international community owed it to the victims of all terrorist attacks to make every effort to prevent such atrocities. | UN | ومن حق ضحايا جميع الأعمال الإرهابية أن يقوم المجتمع الدولي ببذل كل جهد ممكن لمنع هذه الفظائع. |
Japan therefore urges all Member States that have not yet done so to make every effort to adopt and implement a national regulatory system and then to ratify the Convention so that better progress may be made towards achieving our common goal. | UN | ولهذا تحث اليابان جميع الدول اﻷعضـــاء أن تقوم ببذل كل جهد ممكن لاعتماد وتنفيذ لائحة تنظيميــة ثم للتصديق على الاتفاقية، إن لــــم تكن قد قامـت بذلك من قبل، حتى يمكن إحـــراز تقـــدم أكبر صــوب تحقيق هدفنا المشترك. |
We hope that the parties to the process will meet the expectations of the people of Guatemala by making every effort to crown this process with success. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يلبي طرفا هذه العملية توقعات شعب غواتيمالا وذلك ببذل كل جهد ممكن لتتويج هذه العملية بالنجاح. |
For their part, African States are making every effort to acquire machinery enabling them to avert conflict situations or, if necessary, to act. | UN | وتقوم الدول اﻷفريقية من جانبها ببذل كل جهد ممكن ﻹنشاء آليات تمكنها من تفادي حالات الصراع، أو من اتخاذ اﻹجراءات اللازمة عند الضرورة. |
6. The Secretary-General is thus committed to making every effort to steer Myanmar towards national reconciliation, the transition to democracy and full respect for human rights as the necessary foundations for long-term stability and prosperity. | UN | 6 - وعليه، فإن الأمين العام ملتزم ببذل كل جهد ممكن لتوجيه ميانمار نحو تحقيق المصالحة الوطنية، والانتقال إلى الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان بوصفها الأسس الضرورية للاستقرار والازدهار على المدى الطويل. |
The Commission agreed to recommend to their Governments that every effort be made to ensure a level of 40,000 tons of Illex spawning stock biomass at the end of the fishing season. | UN | ووافقت اللجنة على أن توصي حكومتيهما ببذل كل جهد ممكن لكفالة وجود ٠٠٠ ٤٠ طن من الكتلة اﻹحيائية لرصيد سمك اﻹليكس في نهاية موسم الصيد. |
158. The Committee recommends that every effort be made to ensure women's right to health, in particular reproductive health. | UN | 158- وتوصي اللجنة ببذل كل جهد ممكن لضمان حق المرأة في الصحة، ولا سيما الصحة الإنجابية. |
The Committee also recommends that, in the interests of efficiency and cost-effectiveness, every effort be made to integrate programme criticality training into existing training programmes for United Nations staff. | UN | وتوصي اللجنة أيضا، حرصا على الكفاءة وفعالية الكلفة، ببذل كل جهد ممكن لدمج التدريب في مجال الأهمية الحيوية للبرامج ضمن برامج تدريب موظفي الأمم المتحدة القائمة. |
On some points the Commission had discharged its task successfully, as in draft principle 7, paragraph 1, which encouraged cooperation among States by recommending that every effort should be made to conclude specific agreements concerning compensation, response measures and international and domestic remedies. | UN | وفي بعض النقاط، يلاحظ أن اللجنة قد نهضت بواجبها على نحو ناجح، كما هو الحال في الفقرة 1 من مشروع المبدأ 7، التي تشجع الاضطلاع بالتعاون فيما بين الدول من خلال التوصية ببذل كل جهد ممكن لإبرام اتفاقات محددة على صعيد التعويضات وتدابير الاستجابات ووسائل الانتصاف الدولية والمحلية. |
Security operations were carried out to protect the most fundamental right, the right to life, and security forces had been instructed to make every possible effort to distinguish between civilian objects and military objectives. | UN | والعمليات الأمنية يجري الاضطلاع بها لحماية أهم الحقوق الأساسية، وهو الحق في الحياة، وقوات الأمن مكلفة ببذل كل جهد ممكن للتمييز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية. |
My country is committed to making every possible effort to bring positive changes for every citizen, in the next few years, today and right now. | UN | ويلتزم بلدي ببذل كل جهد ممكن لتحقيق تغييرات إيجابية لكل مواطن، في السنوات القليلة المقبلة، واليوم، والآن. |
The Secretary-General is fully committed to doing everything possible to stop the violence and facilitate a political solution in the Syrian Arab Republic. | UN | والأمين العام ملتزم التزاما تاما ببذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف وتيسير حل سياسي للنزاع في الجمهورية العربية السورية. |