"ببرامج محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific programmes
        
    It also has specific programmes of cooperation and dialogue with certain non-member countries, such as the Russian Federation and China. UN كما تضطلع المنظمة ببرامج محددة للتعاون والحوار مع بلدان معينة غير أعضاء مثل الاتحاد الروسي والصين.
    She noted the trend in co-financing and stated that UNFPA had received large contributions from some donors for specific programmes. UN ولاحظت اتجاه التمويل المشترك، وذكرت أن الصندوق تلقى مساهمات من بعض المانحين تتعلق ببرامج محددة.
    specific programmes on emergency education teaching are also being undertaken. UN ويجري أيضاً الاضطلاع ببرامج محددة بشأن تدريس مناهج التعليم في حالة الطوارئ.
    Also in Guatemala, the United Nations conducted specific programmes for the resettlement of uprooted populations and with respect to the identity and rights of indigenous peoples. UN واضطلعت اﻷمم المتحدة في غواتيمالا أيضا ببرامج محددة ﻹعادة توطين السكان المشردين وبشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    It should also undertake specific programmes aimed at providing training and raising awareness of the Covenant among judges, lawyers and prosecutors to ensure that its provisions are taken into account, where appropriate, by national courts. UN كما يتعين عليها الاضطلاع ببرامج محددة تستهدف توفير التدريب والتوعية بشأن العهد للقضاة والمحامين والمدعين العامين من أجل ضمان مراعاة المحاكم الوطنية أحكامه، عند الاقتضاء.
    It should also undertake specific programmes aimed at providing training and raising awareness of the Covenant among judges, lawyers and prosecutors to ensure that its provisions are taken into account, where appropriate, by national courts. UN كما ينبغي لها الاضطلاع ببرامج محددة تستهدف تقديم التدريب والتوعية بشأن العهد للقضاة والمحامين والمدعين العامين من أجل ضمان مراعاة المحاكم الوطنية أحكامه، عند الاقتضاء.
    Recognizing that the tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004 constituted an important opportunity to strengthen and enhance the effectiveness of efforts at all levels to carry out specific programmes within the framework of the objectives of the Year, UN وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004 شكلت فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    However, the proposed switch should be associated with specific programmes to raise the productivity of labour intensive sectors, while at the same time increasing their employment absorption. UN إلا أن هذا التحول المقترح ينبغي أن يكون مقترناً ببرامج محددة لرفع مستوى إنتاجية القطاعات الكثيفة العمالة، مع العمل في الوقت نفسه على زيادة قدرة هذه القطاعات على استيعاب العمالة.
    A few Parties are also undertaking specific programmes to adapt to climate change. UN ١٦١- وتضطلع أطراف قليلة أيضاً ببرامج محددة للتكيف مع تغير المناخ.
    Recognizing that the tenth anniversary of the Year constitutes an important opportunity to strengthen and enhance the effectiveness of efforts at all levels to carry out specific programmes within the framework of the objectives of the Year, UN وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    Even for those countries that are able to devote their scant remaining resources to development, the fact that they are perpetually at war certainly creates a security environment that is hardly conducive to the establishment of specific programmes. UN وحتى بالنسبة لتلك البلدان التي يمكنها أن تخصص الموارد الضئيلة المتبقية للتنمية، فإن كونها في حالة حرب مستمرة يؤدي بالتأكيد إلى مناخ أمني غير مؤات للاضطلاع ببرامج محددة.
    Recognizing that the tenth anniversary of the Year constitutes an important opportunity to strengthen and enhance the effectiveness of efforts at all levels to carry out specific programmes within the framework of the objectives of the Year, UN وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    Recognizing that the tenth anniversary of the International Year of the Family constitutes an important opportunity to strengthen and enhance the effectiveness of efforts at all levels to carry out specific programmes within the framework of the objectives of the Year, UN وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    39. While UNHCR has not carried out any specific programmes with CARICOM during the biennium 1997–1998, it is committed to renewing the dialogue with its CARICOM counterparts in the near future. UN ٣٩ - بينما لم تضطلع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ببرامج محددة مع الجماعة الكاريبية في أثناء فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨، فإنها تلتزم بتجديد الحوار مع نظرائها في الجماعة الكاريبية في المستقبل القريب.
    " Recognizing that the tenth anniversary of the Year constitutes an important opportunity to strengthen and enhance the effectiveness of efforts at all levels to carry out specific programmes within the framework of the objectives of the Year, UN " وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    " Recognizing that the tenth anniversary of the Year constitutes an important opportunity to strengthen and enhance the effectiveness of efforts at all levels to carry out specific programmes within the framework of the objectives of the Year, UN " وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    30. Members of Academic Impact have begun activities specifically geared to its objectives; one university has linked each of the 10 principles to specific programmes on campus and by students and teachers. UN 30 - وبدأ أعضاء مبادرة التأثير الأكاديمي أنشطة موجهة تحديدا لتحقيق أهداف المبادرة؛ وربطت إحدى الجامعات كل مبدأ من المبادئ العشرة ببرامج محددة في حرم الجامعة ومن قبل الطلاب والمدرسين.
    With regard to specific aid programmes: " The competent public administrations, in coordination with the universities concerned, shall establish specific programmes to enable victims of terrorism and gender violence and persons with disabilities to enjoy personalized aid, support and adjustments in the teaching process; UN وفيما يتعلق ببرامج محددة للمساعدة: " تضع الإدارات العامة المختصة، بالتنسيق مع الجامعات المعنية، برامج محددة لتمكين ضحايا الإرهاب والعنف القائم على نوع الجنس والأشخاص ذوي الإعاقة من التمتع بالمساعدات والدعم والتعديلات التي تراعي حالاتهم الشخصية في عملية التدريس؛
    a As approved by the UNU Council for the biennium 2006-2007, together with authorized spending against income received from contributions for specific programmes. UN (أ) حسب ما أقره مجلس جامعة الأمم المتحدة لفترة السنتين 2006-2007، إلى جانب النفقات المأذون بها، مقابل ما حصل من إيرادات آتية من التبرعات الخاصة ببرامج محددة..
    The 1995 Persons with Disability (Equal Opportunities, Protection of Rights and Full Participation) Act had provided a clear definition of disability and mandated specific programmes in the areas of education, rehabilitation, employment, nondiscrimination and social security. UN أما قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 1995 (المساواة في الفرص، وحماية الحقوق، والمشاركة الكاملة) فقد تضمن تعريفا واضحا للإعاقة، كما أوجب القيام ببرامج محددة في حقول التعليم وإعادة التأهيل والعمالة وعدم التمييز والضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more