"ببلدهم" - Translation from Arabic to English

    • their country
        
    In doing so, we miss opportunities to obtain their full support for projects carried out in their name and to gain the benefits of their own knowledge of their country. UN وبهذا الشكل، فإننا نضيع فرصة لكسب تأييدهم الكامل للمشاريع المنفذة باسمهم وللاستفادة من معرفتهم ببلدهم.
    They decided to lead their country towards democracy, the rule of law and the promotion of human rights, and concluded the Bonn Agreement. UN وقرر الأفغان أن يتجهوا ببلدهم صوب الديمقراطية، وسيادة القانون، وتعزيز حقوق الإنسان، وأبرموا اتفاق بون.
    Some speakers reported on the observations contained in their country's review report. UN وأبلغ بعض المتكلمين عن الملاحظات الواردة في تقرير الاستعراض القُطري الخاص ببلدهم.
    He explained that carrying out the review of another State party prepared the officials to conduct their country's own review. UN وأوضح أنَّ إجراء استعراض لدولة طرف أخرى يهيئ المسؤولين لإجراء الاستعراض الخاص ببلدهم.
    My dear boy, when I was in Berlin, I saw at last a happy German people with jobs, bread, pride in their country and love of their leader. Open Subtitles يا بني كنت في برلين و رأيت الألمان سعداء أخيراً لديهم عمل و طعام و يفخرون ببلدهم و يحبون قائدهم
    Its expansion of settlements, construction of the separation wall, demolition of homes and expulsions were different facets of the same systematic strategy designed to sow havoc in the lives of people whose only crime was attachment to their country. UN كما أن توسيع المستوطنات، وبناء الجدار الفاصل، وهدم المنازل والطرد، ما هي إلا جوانب مختلفة لنفس الاستراتيجية الممنهجة الرامية إلى إشاعة الفوضى في حياة الأشخاص الذين جريمتهم الوحيدة ارتباطهم ببلدهم.
    On every occasion, he has been impressed by the open-mindedness, sense of history and commitment of all those who live and work in Haiti and by the attachment to their country evident among representatives of the Haitian diaspora abroad. UN فقد تسنى له في كل مرة التعويل على انفتاح جميع المقيمين في هايتي والعاملين فيها وتجذرهم في التاريخ والتزامهم، وعلى ما جسده ممثلو الشتات الهايتي في المهجر من تمسك ببلدهم.
    Accordingly, technical support for developing comprehensive risk management toolkits that apply to the specific context of their country is widely sought after by government representatives. UN لذا يسعى ممثلو الحكومات عموماً إلى الحصول على الدعم التقني اللازم لاستحداث مجموعات أدوات شاملة لإدارة المخاطر تلائم السياق المحدد الخاص ببلدهم.
    The campaign motivates Sierra Leoneans to develop a sense of pride in their country, fully recognizing its natural wealth and rich history and encouraging domestic and international investment in its future. UN وتبعث هذه الحملة لدى السيراليونيين دواعي الاعتزاز ببلدهم وتعترف اعترافاً كاملاً بثرواته الطبيعية وتاريخه الغني وتشجع الاستثمار المحلي والدولي على الإقبال لبناء مستقبله.
    Experts are encouraged to provide concrete example of experiences of their country/region as specifically as possible. UN ويشجَّع الخبراء على تقديم أمثلة ملموسة للتجارب الخاصة ببلدهم/منطقتهم بأكبر قدر ممكن من التحديد.
    After two decades of fighting and isolation, many Cambodians had little awareness of the changes that had occurred in the outside world, and of the international community's concern for their country. UN فبعد عقدين من القتال والعزلة لم يكن عدد كبير من الكمبوديين يعي بالتغييرات التي وقعت في العالم الخارجي وباهتمام المجتمع الدولي ببلدهم.
    We can only hope that as events unfold and lessons are learned from experience they will come to understand the vanity and incongruity of their behaviour and that they will reexamine their course of action and avert disaster for their country. UN ويحدونا اﻷمل أنهم، بعـد انكشاف اﻷحداث والاتعـاظ بالـــدروس المستفادة سيدركــون غرورهم ومسلكهم المثير للاستنكار فيعيدون النظر في أسلوب عملهم ويتفادون الكارثة المحدقة ببلدهم.
    The presence of Guyanese migrants abroad drew attention in their host countries to their country of origin, which could help them to maintain their ties to their mother country. UN وأضاف أن تواجد المهاجرين الغيانيين بالخارج يدفع إلى اهتمام بلدان المقصد ببلدهم الأصلي، مما قد يؤدي إلى تشجيع الإبقاء على العلاقات مع البلد الأم.
    Americans support the principle that immigrants, while fully integrating into their new communities, can also remain connected to their country of origin. UN ويؤيد الأمريكيون المبدأ الذي مفاده أن المهاجرين، في الوقت الذي يندمجون تماما في مجتمعاتهم الجديدة، بوسعهم أيضا أن يبقوا مرتبطين ببلدهم الأصلي.
    The scope for such measures should therefore be limited in accordance with the principle of proportionality to take account of the degree of integration of the persons concerned, the length of their residence in the host Member State, their age, state of health, family and economic situation and the links with their country of origin. " UN ولذلك ينبغي أن يكون نطاق هذه التدابير محدودا وفقا لمبدأ التناسب ليراعي درجة اندماج الأشخاص المعنيين، وطول مدة إقامتهم في الدول العضو المضيفة، وسنهم وحالتهم الصحية وحالتهم العائلية والاقتصادية وروابطهم ببلدهم الأصلي``.
    But, before I go into my prepared remarks, let me extend the deep condolences of the International Federation, all of our members' national societies, Red Cross and Red Crescent, to the people of Bangladesh, who are in these days very busy responding to the terrible tragedy of the cyclone that affected their country last week. UN ولكن، قبل إبداء ملاحظاتي المدونة، اسمحوا لي بتقديم أحرّ تعازي الاتحاد الدولي وتعازي كل جمعياتنا الوطنية الأعضاء، والصليب الأحمر والهلال الأحمر، إلى أهالي بنغلادش، المنشغلين جدا، في هذه الأيام، بمواجهة مأساة الإعصار الرهيبة التي لحقت ببلدهم في الأسبوع الماضي.
    In the author's view, one reason for the failure of Iraqi military efforts against the ground troops is awareness of what prolonged military operations with DU weaponry would do to their country in terms of post-conflict deaths, illness and environmental pollution. UN ويرى مؤلف ورقة العمل أن أحد أسباب فشل الجهود العسكرية العراقية أمام القوات البرية هو أن القوات العراقية أدركت أن العمليات العسكرية المطولة التي تستخدم فيها أسلحة تحتوي على اليورانيوم المستنفد ستلحق أضراراً ببلدهم بعد انتهاء النـزاع، من حيث عدد الوفيات والإصابة بالأمراض والتلوث البيئي.
    The Committee wishes to receive information in the next periodic report relating to documented and undocumented migrant workers and members of their families, as well as refugees, in particular regarding their country of origin, their status and their living conditions. UN تود اللجنة أن تتلقى في التقرير الدوري القادم معلومات عن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، الذين يحملون وثائق إقامة والذين لا يحملونها، وكذلك عن اللاجئين، وخاصة فيما يتعلق ببلدهم الأصلي، ووضعهم وأحوالهم المعيشية.
    The engagement of its political leaders and stakeholders is vital to securing the gains made in recent years, to setting Haiti firmly on a path towards lasting stability and economic development and to ensuring that Haitians assume greater responsibility in steering their country in this direction. UN لذلك، يكتسي الالتزام من جانب قادتها السياسيين والجهات صاحبة المصلحة أهمية حاسمة في الحفاظ على المكتسبات التي تحققت في السنوات الأخيرة، وفي وضع هايتي بخطى ثابتة على مسار الاستقرار الدائم وتحقيق التنمية الاقتصادية، وفي ضمان تولي الهايتيين المزيد من المسؤوليات في السير ببلدهم في هذا المسار.
    1. The Chair, on behalf of all the members of the Committee, expressed sympathy to the Government and people of Japan in connection with the earthquake and tsunami that had struck their country on 11 March 2011. UN 1 - الرئيس: باسم جميع أعضاء اللجنة، أعرب عن تعاطفه مع حكومة وشعب اليابان بصدد الزلزال وأمواج تسونامي التي ألمت ببلدهم في 11 آذار/مارس 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more