"ببيئة" - Translation from Arabic to English

    • Environment
        
    • environments
        
    • ecology
        
    The right to play also competes with the right to enjoy a quiet and peaceful Environment claimed by adults. UN ويتنافس الحق في اللعب أيضاً مع الحق الذي يطالب به الكبار في التمتُّع ببيئة يسودها الهدوء والسلام.
    Precise knowledge of the space Environment and its variability are important factors in guaranteeing the sustainability of activities in space. UN من العوامل المهمَّة في ضمان استدامة الأنشطة في الفضاء توفُّر المعرفة الدقيقة ببيئة الفضاء وما تشهده من تقلُّبات.
    The primary task of the Commissioner, one of four parliamentary ombudsmen, was to protect the constitutional right to a healthy Environment. UN وتتمثل المهمة الأساسية للمفوض، وهو واحد من أربع أمناء مظالم برلمانيين، في حماية الحق الدستوري في التمتع ببيئة صحية.
    Pertaining to open-ocean environments at depths greater than 3,000 m, deeper than the mesopelagic zone. UN ما يتعلق ببيئة أعالي البحار في الأعماق السحيقة التي تزيد عن 000 3 متر، أي أعمق من نطاق البحار متوسطة العمق.
    We especially deplore the fact that France is conducting them in the South Pacific with its fragile marine ecology essential to the lives of island peoples. UN ونحن نستهجن بصفة خاصة حقيقــة أن فرنســا تجــري هذه التجارب في منطقة جنوب المحيــط الهادئ التي تتميز ببيئة بحرية هشة، لازمة لحياة شعــوب الجزر.
    Some speakers noted the heavy burden of work on the Division and the unpredictability of its working Environment. UN وأشارت بعض الوفود إلى عبء العمل الثقيل الواقع على عاتق الشعبة وعدم إمكانية التنبؤ ببيئة عملها.
    Reaffirming the rights of mankind to a dignified life enjoying a healthy Environment, free of pollution as a basic human and sacred right; UN وإذ يؤكد مجددا حق الإنسان في أن يعيش حياة كريمة يتمتع فيها ببيئة صحية خالية من التلوث كحق أساسي وإنساني مقدس،
    Reaffirming the rights of mankind to a dignified life enjoying a healthy Environment, free of pollution as a basic human and sacred right; UN وإذ يؤكد مجددا حق الإنسان في أن يعيش حياة كريمة يتمتع فيها ببيئة صحية خالية من التلوث كحق أساسي وإنساني مقدس،
    The Swedish Maritime Administration shall supervise the work Environment on board ships in cooperation with the Work Environment Authority. UN وتقوم الإدارة البحرية في السويد، بالتعاون مع الهيئة المعنية ببيئة العمل، بمراقبة بيئة العمل على متن السفن.
    REAFFIRMING the right of every individual to enjoy a healthy unpolluted Environment; UN وإذ يؤكد حق الجميع في التمتع ببيئة صحيحة خالية من التلوث،
    Exposure to air in an unfiltered Environment could be catastrophic. Open Subtitles تعريضها للهواء ببيئة غير مُرشّحة يُمكن أن يكون كارثياً.
    Business Environment newsletter UN الرسالة الإخبارية الخاصة ببيئة الأعمال التجارية
    Attention should be paid to the links between domestic and international financial flows and to the promotion of an enabling international economic Environment. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للصلة بين التدفقات المالية المحلية والدولية والنهوض ببيئة اقتصادية دولية مُمَكِّنة.
    United States colonization had caused irreparable damage to the Territory's Environment. UN وقد ألحق استعمار الولايات المتحدة ضررا لا يمكن إصلاحه ببيئة الإقليم.
    Eastern Chad has a resource-scarce Environment. UN وتتسم منطقة شرق تشاد ببيئة نادرة الموارد.
    :: Inadequate consideration of the strategic issues of the wider United Nations Environment; UN :: عدم توجيه العناية الكافية إلى المسائل الاستراتيجية المتصلة ببيئة الأمم المتحدة الأوسع؛
    Impacts on the humanitarian operating Environment UN الآثار المترتبة فيما يتعلق ببيئة العمل الإنساني
    Family values remain an important factor in their development as well as in securing a safe and loving Environment. UN ولا تزال القيم العائلية تشكل عاملاً مهماً في نمو الأطفال وإحاطتهم ببيئة مأمونة ومحِبّة.
    Bathypelagic Pertaining to open-ocean environments at depths greater than 3,000m, deeper than mesopelagic zone. Benthic UN بحري عميق ما يتعلق ببيئة أعالي البحار في الأعماق التي تفوق 000 3 متر، أي أعمق من نطاق البحار متوسطة العمق.
    bathypelagic pertaining to open-ocean environments at depths greater than 3,000 m, deeper than the mesopelagic zone. UN ما يتعلق ببيئة أعالي البحار في اﻷعماق التي تفوق ٠٠٠ ٣ متر، أي أعمق من نطاق البحار متوسطة العمق.
    The general comment on the right to health also addresses the right to maternal, child and reproductive health and the right to healthy natural and workplace environments. UN ويعالج التعليق العام بشأن الحق في الصحة أيضاً الحق في صحة الأم والطفل والصحة الإنجابية والحق في التمتع ببيئة طبيعية صحية وبيئة عمل صحية.
    85. One speaker stated that illegal logging and trafficking in timber had been detrimental to his country's ecology, people and economy and thus deserved serious consideration in connection with the implementation of the Organized Crime Convention. UN 85- وذكر أحد المتكلمين أن قطع الأشجار والاتجار بالأخشاب بصورة غير مشروعة ألحق ضررا جسيما ببيئة وشعب واقتصاد بلده، ويستحق بالتالي اهتماما جادا في سياق تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more