However, countries should not allow capital controls to delay the implementation of sound policies and reforms in the financial sector. | UN | إلا أنه لا ينبغي أن تسمح البلدان لضوابط رؤوس اﻷموال بتأخير تنفيذ السياسات واﻹصلاحات السليمة في القطاع المالي. |
If we delay the ceremony a few days they'll never know. | Open Subtitles | أن قمنا بتأخير الطقوس بضعة أيام , فلن يعرفوا شيئاً |
Judge Drori had then agreed to a request by Tzemel to delay their deportation, but he ordered the group to remain in their hotel in Nazareth. | UN | ثم وافق القاضي دروري على طلب قدمه تسيميل بتأخير ترحيلهم ولكنه أمر المجموعة بالبقاء في النزل في الناصرة. |
The Board accepts that Umoja is delayed, but is concerned that in the meantime nothing will be done to address its previous recommendations. | UN | ويقبل المجلس بتأخير نظام أموجا، غير أنه يساوره القلق لأنه سوف لا يتخذ أي إجراء في غضون ذلك لتنفيذ توصياته السابقة. |
It also asked how Spain was seeking to address concerns about delayed access to a lawyer for persons in detention and about the length of pre-trial detention. | UN | وسألت أيضاً كيف تعمل إسبانيا على التصدي للقلق المتعلق بتأخير اتصال المحتجزين بمحامٍ وبطول فترة الاحتجاز رهن المحاكمة. |
The Committee notes, however, that the report was submitted more than 10 years late. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أيضاً أن التقرير قُدِّم بتأخير يزيد على 10 سنوات. |
If we fail, we will fail ourselves and future generations by delaying the decisions that need to be made now. | UN | وإذا أخفقنا، سنخذل أنفسنا والأجيال المقبلة بتأخير القرارات التي يلزم اتخاذها الآن. |
Morocco had also been accused of delaying the implementation of the protocols and of the " package deal " proposed by the Secretary-General. | UN | وقد اتهم المغرب أيضا بتأخير تنفيذ البروتوكولات و " مجموعة التدابير " التي اقترحها الأمين العام. |
The Labour Code is not respected in a number of factories in Phnom Penh and the authorities delay registration of new trade unions. | UN | إذ ينتهك عدد من المصانع في بنوم بنه قانون العمل كما تقوم السلطات بتأخير تسجيل النقابات الجديدة. |
It notes that Algeria's second periodic report was submitted with a delay of more than two years. | UN | وهي تلاحظ أن تقرير الجزائر الدوري الثاني قُدم بتأخير يتجاوز عامين. |
This had an impact on the Mission's operations, which resulted in the delay of some programmes to the second half of the reporting period. | UN | وأثَّر ذلك في عمليات البعثة بتأخير بعض البرامج إلى الجزء الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير. |
The stance taken by the international community with regard to the delay in convening the election, however, has given much ammunition to our opponents within Fiji. | UN | ولكن الموقف الذي اتخذه المجتمع الدولي فيما يتعلق بتأخير إجراء الانتخابات أعطي زخما كبيرا لمعارضينا داخل فيجي. |
It also allows the prosecution to delay full disclosure of evidence to the person charged for the duration of this further period. | UN | كما يسمح القانون للادعاء بتأخير الكشف الكامل للشخص المتَّهم عن الأدلة طيلة المدة الإضافية. |
Given that the Global Action Plan was close to being finalized, a decision had been made to delay final work on the strategy paper in the interest of better alignment between the two documents. | UN | وبالنظر إلى أن خطة العمل العالمية قد شارفت على أن تصبح في صيغتها النهائية، فقد أتُخِذ قرار بتأخير العمل النهائي في ورقة الاستراتيجية من أجل المواءمة بشكل أفضل بين الوثيقتين. |
Of course, nobody here is happy to delay an event in which we are extremely interested. | UN | وبالطبع ما من أحد هنا سعيد بتأخير حدث نهتم به اهتماما شديدا. |
In this regard, Montenegro is keeping up with the modern demographic trends of delayed marriage and childbearing. | UN | وفي هذا الصدد، يجاري الجبل الأسود الاتجاهات الديمغرافية الحديثة الخاصة بتأخير الزواج وإنجاب الأطفال. |
It delayed, diverted, or refrained from attacks to spare civilian life. | UN | وقام بتأخير الهجمات أو تحويل اتجاهها أو الامتناع عن شنها حفاظا على أرواح المدنيين. |
CPN(M) at times delayed access to those held in captivity. | UN | وقام الحزب الشيوعي الماوي في بعض الأحيان بتأخير الوصول إلى الأشخاص المحتجزين. |
The report, which was submitted seven years late, was prepared in conformity with the guidelines for the preparation of periodic reports. | UN | وقد أعد التقرير، الذي قدم بتأخير بلغ سبع سنوات، على نحو يتوافق مع المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الدورية. |
Three minutes is not late. - Even one second is very late | Open Subtitles | ثلاثه دقائق ليست بتأخير يذكر حتي ثانيه و احده هي تأخير محسوب |
In addition, there is an evident risk that even those terms can easily be violated simply by delaying the registration of the arrest. | UN | كما أن ثمة خطراً واضحاً يتمثل في سهولة الإخلال بهذه الشروط، فما بالك بغيرها، وذلك فقط بتأخير تسجيل تاريخ وساعة الاعتقال. |
Failure, on the other hand, would have negative consequences for the cause of disarmament and might run the risk of delaying action to an uncertain future. | UN | والفشل، من الناحية الأخرى، من شأنه أن تكون له نتائج سلبية بالنسبة لقضية نزع السلاح، وقد يؤدي إلى المخاطرة بتأخير العمل إلى مستقبل يفتقر إلى اليقين. |
In recent years, delays in the submission of project proposals have delayed programme implementation and performance. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة، تسبب التأخير في تقديم مقترحات المشاريع بتأخير تنفيذ البرنامج وأدائه. |
However, interest income on sub-trust funds will continue to be credited one year in arrears. | UN | غير أنه سيستمر قيد إيرادات الفوائد لحساب الصناديق الاستئمانية الفرعية كحساب دائن بتأخير مدته سنة واحدة. |