"بتأسيس" - Translation from Arabic to English

    • establishment of
        
    • establish
        
    • the establishment
        
    • establishing
        
    • founded
        
    • creation
        
    • founding
        
    • set up
        
    • starting
        
    • incorporation
        
    • established a
        
    • setting up
        
    • foundation
        
    • establishment and
        
    • start a
        
    Against this stark background, the United Nations continued the programme of security reform initiated with the establishment of the Department of Safety and Security. UN وحيال هذه الصورة الحالكة واصلت الأمم المتحدة، تنفيذ برنامج الإصلاح الأمني الذي بدأته بتأسيس إدارة شؤون السلامة والأمن.
    There have been no new developments regarding the establishment of a Turkish-language primary school in Limassol. UN ولم تطرأ مستجدات فيما يتعلق بتأسيس مدرسة ابتدائية ناطقة بالتركية في ليماسول.
    I The decision taken ten years ago to establish SCO was a historic strategic step. UN كان القرار الذي اتخذ منذ عشر سنوات بتأسيس منظمة شانغهاى للتعاون خطوة استراتيجية تاريخية.
    Our country has demonstrated its intention through the establishment by the President of the Republic, His Excellency Mr. Paul Biya, of a whole ministerial department dedicated to youth. UN لقد دلل بلدنا على نيته، من خلال قيام رئيس الجمهورية، فخامة السيد بول بيا، بتأسيس وزارة كاملة مكرسة للشباب.
    Provision is being made for establishing a Special Projects Committee to coordinate activities as related to establishing a training school for young offenders. UN وجرى التحضير لإنشاء لجنة خاصة للمشاريع قصد تنسيق الأنشطة المتصلة بتأسيس مدرسة لتدريب الجناة الشباب.
    It was founded in 1971 by the Most Reverend Bishop Jean Marie. UN وقد قام الأسقف الجليل جان ماري بتأسيس الجمعية في عام 1971.
    The need for national insurance is alleviated by the establishment of the MIGA in 1985. UN وقد خفت الحاجة إلى التأمين الوطني بتأسيس وكالة ضمان الاستثمار المتعدد اﻷطراف عام ٥٨٩١.
    The law has since been amended to allow for the establishment of trade unions. UN وقد عدل القانون بعدها ليسمح بتأسيس النقابات.
    We have been encouraged by the achievements that the United Nations has made through the establishment of CERF. UN لكننا تشجعنا بالإنجازات التي حققتها الأمم المتحدة بتأسيس الصندوق المركزي.
    Honduras enthusiastically welcomes the proposed establishment of a global forum on international migration, involving the United Nations. UN هندوراس ترحب بحماس بتأسيس المنتدى العالمي المعني بالهجرة الدولية بالاشتراك مع الأمم المتحدة.
    In that respect, the Group welcomed the establishment of a task force on the mobilization of financial resources and looked forward to studying its recommendations. UN وترحب المجموعة في هذا الصدد بتأسيس فرقة عمل معنية بحشد الموارد المالية، وتتطلع إلى دراسة توصياتها.
    In other words, the courts were apparently not competent to examine the validity of an authorization or a refusal to grant an authorization to establish a party. UN وبالتالي فإن المحاكم ليست مختصة فيما يبدو لفحص صلاحية ترخيص ما أو رفض إصدار ترخيص ما فيما يتعلق بتأسيس حزب سياسي.
    34. In March 2004, permission was granted to establish the National Human Rights Association. UN السماح بتأسيس الجمعية الوطنية لحقوق الإنسان في مارس 2004.
    In this connection, it would be appropriate to provide the means for them to be compensated by establishing a special fund; UN وجدير، في هذا الصدد، أن تؤمن وسائل تعويضهم بتأسيس صندوق خاص؛
    To better serve these new functions, the Ministry reorganized and expanded its structure by establishing the Family Policy Bureau and the Childcare Budget Team. UN وبغية تحسين الاضطلاع بهذه الاختصاصات الجديدة، أعيد تنظيم الوزارة، كما تم توسيع هيكلها، وذلك بتأسيس مكتب سياسات الأسرة وفريق ميزانية رعاية الطفل.
    Professor Ebigbo also founded and started on behalf of the International Federation for Psychotherapy (IFP), a psychotherapy centre in 1992. UN وقام البروفسور إيبغبو أيضاً، بالنيابة عن الاتحاد الدولي للعلاج النفسي، بتأسيس وتشغيل مركز للعلاج النفسي في عام 1992.
    In the period since making the first report, several trade unions have founded specific working bodies for equal opportunities. UN وف الفترة التي انقضت منذ إعداد التقرير الأول، قامت عدة نقابات بتأسيس هيئات عاملة محددة لتكافؤ الفرص.
    We have entered into a new historic era with the creation of the new Federal Democratic Republic of Nepal. UN وقد دخلنا عصرا تاريخيا جديدا بتأسيس جمهورية نيبال الاتحادية الديمقراطية.
    It feels strange to be accused of founding that neo-Nazi organization. Open Subtitles إنه شعور غريب أن يتم إتهامك بتأسيس منظمة نازية الجديدة
    So the first step is to set up an experiment with the help of a team of experts. Open Subtitles ولذلك, فأن الخطوة الاولى ستكون بتأسيس تجربة بمساعدة فريق من الخبراء
    - You ain't starting a boy band or something, are you? Open Subtitles أنت لن تقوم بتأسيس فرقة للأولاد , أليس كذلك ؟
    According to the administering Power, there has been no activity for the past few years in regard to the incorporation of new banks. UN ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، لم تشهد السنوات القليلة الماضية أي نشاط فيما يتعلق بتأسيس مصارف جديدة.
    That is why it established a government office for promoting equality of women and men in 1992. UN ولهذا السبب قامت بتأسيس مكتب حكومي للنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة عام 1992.
    Furthermore, good practices for the setting up of a dedicated asset recovery committee were shared with the Libyan authorities. UN كما جرى مع السلطات الليبية تبادل الممارسات الجيدة المتعلقة بتأسيس هيئة مسؤولة عن استرداد الموجودات.
    The recent foundation in Jakarta, by non-governmental organizations and personalities and intellectuals, of the Joint Committee on East Timor is also a remarkable turning point in our struggle. UN وما حدث مؤخرا في جاكرتا من قيام المنظمات غير الحكومية والشخصيات والمثقفين بتأسيس اللجنة المشتركة المعنية بتيمور الشرقية يمثل أيضا نقطة تحول رائعة في كفاحنا.
    We cannot allow the establishment and consolidation of world dictatorship. UN لا يمكننا أن نسمح بتأسيس وتوطيد دكتاتورية عالمية.
    Look, you want fulfillment, you need to find a girl, you know, start a family, have some kids. Open Subtitles إسمع، أنّك تُريد تحقيق إنجاز، و تُريد إيجاد الفتاة، لذا أبدأ بتأسيس عائلة و أحظى ببعض الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more