The expected benefits from those proposals should be carefully balanced against potential difficulties and obstacles to their implementation. | UN | وإن الفوائد المتوقعة من تلك المقترحات ينبغي موازنتها بتأن مقابل الصعوبات والعقبات المحتملة في طريق تنفيذها. |
The Government should carefully consider preparing women for more highly-paid jobs. | UN | وينبغي أن تنظر الحكومة بتأن في إعداد النساء لوظائف تصرف عنها أجور أعلى. |
UNFPA stresses the need to respect cultural values in the design and implementation of its assistance programmes, while carefully but strongly addressing human rights issues. | UN | ويؤكد الصندوق على ضرورة احترام القيم الثقافية في وضع وتنفيذ برامج المساعدة، وهو يعالج بتأن وبحزم مسائل حقوق الإنسان. |
In that regard, my delegation welcomes the recommendations contained in the report, which merits our careful consideration. | UN | وفي ذلك الصدد، يرحب وفدي بالتوصيات الواردة في التقرير، التي تستحق أن ننظر فيها بتأن. |
It was pointed out that the effect of such a provision was far-reaching and its consequences needed to be carefully considered. | UN | وأُشير إلى أن ذلك الحكم له تأثير بعيد المدى ويلزم النظر في نتائجه بتأن. |
We have been carefully studying these judgments and their precedent-setting implications on international law. | UN | وندرس بتأن هذه الأحكام وتداعيات ما ترسيه من سوابق على القانون الدولي. |
In that regard, it is important to read the entire judgment carefully, especially paragraphs 153, 304 and 345. | UN | وفي ذلك الصدد، من الهام أن نقرأ بتأن كامل الحكم، لا سيما الفقرات 153، 304 و 345. |
Based on that recommendation, the Bureau last year carefully studied the possibility of inviting experts for this year's session. | UN | وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في العام الماضي في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام. |
Germany has listened carefully to the call that went out from the special session in 2002. | UN | إن ألمانيا استمعت بتأن للنداء الصادر من الدورة الاستثنائية في عام 2002. |
On the basis of that recommendation, the Bureau carefully considered the possibility of inviting experts for this year's session. | UN | وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام. |
Therefore, the benefits and the negative impact of such limitations need to be carefully weighed. | UN | لذا، يجب الموازنة بتأن بين فوائد هذه القيود وأثرها السلبي. |
Those issues would also need to be considered carefully in conjunction with the principles of sovereignty and of non-intrusion in domestic affairs. | UN | وسيتعين أيضا النظر بتأن في هذه المسائل مع مراعاة مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
It will have to be studied carefully and with all due attention by my delegation here in New York and by the authorities in our capital. | UN | وسيتعين دراسته بتأن واهتمام شديدين من جانب وفدي هنا في نيويورك ومن جانب السلطات في عاصمتنا. |
Let us listen carefully to each other's statements with the aim of understanding the security concerns of all stakeholders. | UN | وليستمع كل منا بتأن لبيانات الآخر بغية تفهم الشواغل الأمنية لجميع أصحاب المصلحة. |
Given all of the important issues referred to in that Declaration, I would like to suggest to the North Korean representative that he read it very carefully. | UN | ونظرا إلى جميع المسائل الهامة المشار إليها في ذلك الإعلان، أود أن أقترح على ممثل كوريا الشمالية أن يقرأه بتأن. |
26. As ACABQ had noted, the Board had carefully expanded on matters previously raised by the Fifth Committee and ACABQ. | UN | 26 - وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أن المجلس توسع بتأن في الأمور التي أثارتها اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية. |
We have been examining very carefully all proposals and ideas. | UN | وظللنا ندرس بتأن شديد جميع الاقتراحات والأفكار. |
I am sure you are aware that such a weighty subject merits careful and unhurried consideration. | UN | وآمل أنكم تدركون أن هذا الموضوع الهام يستحق النظر فيه بتأن وعناية. |
The treaty bodies are invited to give careful thought as to the objective of focused reports and to propose concrete ways in which the issues would be selected. | UN | والهيئات التعاهدية مدعوة إلى التفكير بتأن في هدف التقارير المركزة واقتراح طرق محددة يتم بها اختيار القضايا. |
The agenda before us covers important substantive questions on the global disarmament agenda that warrant the most careful consideration. | UN | يغطي جدول الأعمال المعروض علينا مسائل موضوعية هامة في جدول الأعمال العالمي لنزع السلاح تستحق أن ينظر فيها بتأن شديد. |
Slowly, deliberately, so you fully understood the choice in front of you. | Open Subtitles | ،ببطء، بتأن لكي تفهمي بالتمام الخيار الذي أمامك |
The membership will have to examine it and discuss its recommendations thoroughly and openly. | UN | وعلى الأعضاء أن يدرسوه ويناقشوا توصياته بتأن وبذهن متفتح. |