"بتأييدنا" - Translation from Arabic to English

    • our support
        
    • we support
        
    • our full support
        
    The recommendation enjoys our support in part in relation to CAT. UN تحظى هذه التوصية بتأييدنا جزئياً ففيما يتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Those efforts, which have allowed it to clear its backlog of cases, merit our support. UN فتلك الجهود مكنتها من الانتهاء من القضايا المتراكمة، وهي جديرة بتأييدنا.
    We would like to pledge our support to the Palestinian and Israeli leaderships as they try to find creative solutions to their problems. UN ونود أن نتعهد بتأييدنا للقيادتين الفلسطينية والإسرائيلية في محاولة إيجاد حلول خلاَّقـة لمشاكلهما.
    The draft resolution also contains some new elements which do not command our support. UN ومشروع القرار يتضمن أيضا بعض العناصر الجديدة التي لا تحظى بتأييدنا.
    We also thank the negotiators who have so successfully formulated the three draft resolutions before us today, which we support. UN كما نتوجه بالشكر إلى المفاوضين الذين نجحوا في صياغة مشاريع القرارات الثلاثة المعروضة علينا اليوم، والتي تحظى بتأييدنا.
    Therefore, any draft resolution that refers to South Asia as a region in this context does not and will not have our support. UN وبالتالي فإن أي مشروع قرار يشير إلى جنوب آسيا على أنها منطقة في هذا السياق لا يحظى ولن يحظى بتأييدنا
    In this regard, we once again pledge our support for the establishment of a permanent memorial fund to bring the project to fruition. UN وفي هذا الصدد، نتعهد مرة أخرى بتأييدنا لإقامة صندوق النصب التذكاري الدائم لكي يأتي المشروع أُكله.
    We pledge our support to him in this endeavour so that momentum for Security Council reform is maintained. UN ونتعهد بتأييدنا له في هذا المسعى، بما يحافظ على الزخم لإصلاح مجلس الأمن.
    In that context, the call for an alliance of civilizations has our support. UN وفي هذا الإطار، تحظى الدعوة إلى تحالف الحضارات بتأييدنا.
    The countries of Central America in general, and Guatemala in particular, view those aspirations as beneficial to global peace and democracy; they deserve our support. UN وتعتبر بلدان أمريكا الوسطى وخاصة غواتيمالا أن هذه الأماني ذات فائدة للسلام وللديمقراطية العالميين، وهي جديرة بتأييدنا.
    our support of that formula is in no way intended to challenge the interests of any particular country or group of countries. UN وليس المقصود بتأييدنا لتلك الصيغة، بأي حال من الأحوال، تحدي مصالح أي بلد معين أو مجموعة من البلدان.
    The recommendation enjoys our support in part in relation to protection of women and girls from sexual violence. UN تحظى هذه التوصية بتأييدنا جزئياً فيما يتعلق بحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    However, the concept of marital rape does not enjoy our support. UN إلا أن مفهوم الاغتصاب الزوجي لا يحظى بتأييدنا.
    In this respect, existing United Nations machinery deserves our support, not least in terms of financing. UN وفي هذا الصدد، فاﻵليات الموجودة في اﻷمم المتحدة جديرة أيضا بتأييدنا من ناحية تمويلها.
    Any step or measure conducive to a more effective and more efficient Council would have our support. UN وإذا اتخذت أي خطوة أو تدبير يؤدي إلى وجود مجلس أكثر فعالية وكفاءة حظي ذلك بتأييدنا.
    I should also like to say to the Secretary-General that France welcomes the action he has already taken and assure him that he has our support and confidence. UN أود كذلك أن أقول لﻷمين العام أن فرنسا ترحب باﻹجراءات التي اتخذها بالفعل، وأن أؤكد له أنه يحظى بتأييدنا وثقتنا.
    In Western Sahara, we recall our support for the settlement plan for the holding of a self-determination referendum organized and supervised by the United Nations, in cooperation with the OAU. UN في الصحراء الغربية نذكر بتأييدنا لخطة التسوية بإجراء استفتاء على تقرير المصير تنظمه وتشرف عليه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    The recommendation enjoys our support in part. UN تحظى هذه التوصية بتأييدنا جزئياً.
    The recommendation enjoys our support in part. UN تحظى هذه التوصية بتأييدنا جزئياً.
    The report of the Group of Experts, which the draft acknowledges, contains many constructive recommendations that we support. UN إن تقرير فريق الخبراء، الذي أحاط مشروع القرار علما به، يتضمن توصيات بناءة كثيرة تحظى بتأييدنا.
    Initiatives taken towards this noble goal have always enjoyed our full support. UN وحظيت المبادرات المتخذة لبلوغ هذا الهدف النبيل بتأييدنا الكامل على الدوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more