"بتأييد جميع" - Translation from Arabic to English

    • the support of all
        
    • endorsed by all
        
    • be supported by all
        
    • supported by all the
        
    • the backing of all
        
    • received universal endorsement from all
        
    • with the endorsement of all
        
    This proposal has gained the support of all interested parties and the United Nations Security Council. UN وحظي الاقتراح بتأييد جميع الأطراف ومجلس الأمن.
    Our country intends to further promote that issue at the General Assembly, and hopes for the support of all Member States. UN ويعتزم بلدنا زيادة تعزيز تلك المسألة في الجمعية العامة ويأمل في أن يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    We are pleased to note that the resolution has the support of all Member States. UN ويسعدنا ملاحظة أن القرار يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    Such a role had not been recognized or endorsed by all Member States. UN وقال إن هذا الدور لم يُقر أو يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    The search for a security system that can be supported by all States characterizes the coming anniversary. UN إن البحث عن نظام أمنـــي يمكن أن يحظى بتأييد جميع الدول، يميــز الذكــرى السنويــة القادمــــة.
    He believed that he had the support of all Parties for the above statement. UN وأعرب عن اعتقاده بأن البيان المشار إليه أعلاه يحظى بتأييد جميع الأطراف.
    Financial reform must have the support of all Member States. UN فالإصلاح المالي لا بد وأن يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    I am sure that this goal will be achieved by means of the adoption of the draft, with the support of all States parties to the Treaty. UN وأنا على ثقة من أن هذا الهدف سيتحقق باعتماد المشروع بتأييد جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    We have always enjoyed the support of all Member States, shown through their adoption of the three draft resolutions by consensus. UN ولطالما حظينا بتأييد جميع الدول الأعضاء، كما تجلى ذلك في إقرارها مشاريع القرارات الثلاثة بتوافق الآراء.
    The candidature of Dr. Kourula enjoys the support of all the five Nordic countries. UN ويتمتع ترشيح الدكتور كورولا بتأييد جميع بلدان الشمال الأوروبي الخمسة.
    This paper now enjoys the support of all members of the Group of Friends of the Secretary-General. UN وتحظى هذه الورقة حاليا بتأييد جميع أعضاء مجموعة أصدقاء الأمين العام.
    There are pros and cons with respect to each of these options and none of them seem to enjoy the support of all the State Parties. UN فثمة مزايا ومثالب فيما يتعلق بتلك الخيارات ويبدو أنه ليس من بينها ما يحظى بتأييد جميع الدول الأطراف.
    These principles have the support of all other participating States. UN فهذه المبادئ تحظى بتأييد جميع الدول المشاركة اﻷخرى.
    These principles have the support of all other participating States. UN ومع ذلك، فإن هذه المبادئ تحظى بتأييد جميع الدول المشاركة اﻷخرى.
    To that end, I hope that we will enjoy, in the same spirit, the support of all other Members of this Organization. UN وتحقيقا لذلك الهدف، نرجو، بنفس الروح أن نتمتع بتأييد جميع اﻷعضاء اﻵخرين في هذه المنظمة.
    Against this backdrop, it is the hope of non-aligned countries that the draft resolution will elicit the support of all Member States. UN وإزاء هذه الخلفية تأمل بلدان عدم الانحياز في أن يحظى مشروع القرار بتأييد جميع الدول اﻷعضاء.
    It was better to proceed with caution and prudence so that the final decision would have the support of all countries and the credibility of the Organization would be maintained. UN واﻷفضل أن يتوخى المرء التأني والحيطة حتى يحظى القرار النهائي بتأييد جميع الدول واﻹبقاء على مصداقية اﻷمم المتحدة.
    However, the official line taken by the Governments of Spain and the United Kingdom was not necessarily endorsed by all the people of those two countries. UN بيد أن الموقف الرسمي الذي اتخذته حكومتا اسبانيا والمملكة المتحدة لا يحظى بالضرورة بتأييد جميع أفراد الشعب في هذين البلدين.
    In other words, they must, first, be supported by all States of the region concerned and by nuclear-weapon States. UN وبعبارة أخرى، فإن هذه المناطق يجب أن تحظى، أولا، بتأييد جميع دول المنطقة المعنية والدول الحائزة للأسلحة النووية.
    We take note that the proposal for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia is supported by all the States of the region. UN وقد أحطنا علما بأن المقترح الخاص بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا يحظى بتأييد جميع دول هذه المنطقة.
    In the past, the Programme has had the backing of all the members of the Committee. UN في الماضي، حظي البرنامج بتأييد جميع أعضاء اللجنة.
    The idea of triangular funding, by which the financial resources of developed countries could be used to acquire the appropriate technical resources of developing countries in order to meet the needs of other developing countries, received universal endorsement from all delegations. UN وحظيت فكرة التمويل الثلاثي الذي يمكن عن طريقه أن توظف الموارد المالية للبلدان المتقدمة النمو للاستفادة من الموارد التقنية الملائمة في بعض البلدان النامية في تلبية احتياجات بلدان نامية أخرى، بتأييد جميع الوفود.
    We were particularly pleased to see the formal establishment of an Implementation Support Unit with the endorsement of all States parties. UN وسرّنا بصفة خاصة أن نرى الإنشاء الرسمي لوحدة لدعم التنفيذ، بتأييد جميع الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more