"بتبرئة" - Translation from Arabic to English

    • acquitted
        
    • acquittal
        
    • acquitting
        
    • acquit
        
    • cleared
        
    • exonerate
        
    • acquittals
        
    • clearing
        
    • exonerating
        
    The woman was acquitted for what the Appeal Court felt was insufficiency of evidence of actual involvement. UN وحُكم بتبرئة المرأة نظرا لما رأته محكمة الاستئناف من عدم كفاية اﻷدلة على تورطها الفعلي.
    He understood that the two soldiers responsible for the incident in Somalia had been acquitted. UN وقال إنه علم بتبرئة الجنديين المسؤولين عن ارتكاب الحادث الذي وقع في الصومال.
    The State party should review the Code of Criminal Procedure in order to ensure that all criminal proceedings lead to the acquittal or conviction of the accused. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانون الإجراءات الجنائية لكفالة انتهاء كل دعوى جنائية بتبرئة المسؤول أو إدانته.
    The prosecution's appeal regarding the acquittal of Ljube Boškoski was dismissed. UN ورفض استئناف الادعاء بشأن الحكم بتبرئة ليوبي بوسكوسكي.
    In the case of an appeal by the prosecutor the Appeals Chamber could not reverse or amend a decision of a Trial Chamber acquitting an accused; it could annul such a decision only as a prelude to a new trial. UN وفي حالة الاستئناف المرفوع من المدعي العام لا تستطيع الدائرة الاستئنافية أن تلغي أو تعدل حكم الدائرة الابتدائية بتبرئة متهم؛ لكنها تستطيع إلغاء مثل هذا الحكم كتمهيد لمحاكمة جديدة فقط.
    Despite this, the court decided to acquit the man on the charges of child pornography crimes. UN ورغم ذلك، قضت المحكمة بتبرئة الرجل من تهمة ارتكاب جرائم تتعلق بمواد إباحية عن الأطفال.
    The Task Force recommended that the staff member be cleared of any allegation of wrongdoing with regard to the matters addressed in the report. UN وأوصت فرقة العمل بتبرئة الموظف من أي إدعاء بإساءة التصرف فيما يتعلق بالأمور الواردة في التقرير.
    They won't exonerate keen to get him back. Agreed. Open Subtitles لن يقوموا بتبرئة " كين " مُقابل إستعادته
    The final decision was the decision of the Court of Criminal Appeal which acquitted the author. UN وكان القرار النهائي هو الحكم الصادر عن دائرة الجنايات التابعة لمحكمة الاستئناف بتبرئة صاحب البلاغ.
    The final decision was the decision of the Court of Criminal Appeal which acquitted the author. UN وكان القرار النهائي هو الحكم الصادر عن دائرة الجنايات التابعة لمحكمة الاستئناف بتبرئة صاحب البلاغ.
    The court eventually acquitted the accused acting on the admissible evidence which was adduced before the court. UN وقامت المحكمة في النهاية بتبرئة المتهم استنادا إلى اﻷدلة المقبولة التي عرضت عليها.
    Ðorđe Bojković was acquitted of the charge of war crimes, but was sentenced to one year and six months suspended prison sentence for unauthorized ownership, control, possession or use of weapons. UN وأصدرت قراراً بتبرئة دوردي بيكوفيتش من تهمة جرائم الحرب، لكنه حكم عليه بالسجن لمدة سنة واحدة وستة أشهر مع وقف التنفيذ بسبب حيازة أسلحة أو توجيهها أو امتلاكها أو استخدامها من دون ترخيص.
    The State party should review the Code of Criminal Procedure in order to ensure that all criminal proceedings lead to the acquittal or conviction of the accused. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانون الإجراءات الجنائية لكفالة انتهاء كل دعوى جنائية بتبرئة المسؤول أو إدانته.
    The State party should review the Code of Criminal Procedure in order to ensure that all criminal proceedings lead to the acquittal or conviction of the accused. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانون الإجراءات الجنائية لكفالة انتهاء كل دعوى جنائية بتبرئة المسؤول أو إدانته.
    The Trial Chamber dismissed a motion for acquittal. UN ورفضت الدائرة الابتدائية طلبا بتبرئة المتهمين.
    Fortunately, in July 2005 the Chilean courts handed down a favourable decision acquitting the indigenous leaders. UN ولحسن الحظ أصدرت المحاكم الشيلية، في تموز/يوليه 2005، قرارا مُرضيا بتبرئة قادة الشعوب الأصلية.
    The Special Rapporteur on extrajudicial, summary and arbitrary executions discussed a Supreme Court decision acquitting the only person convicted of the murder of Munir Thalib, a leading human rights activist, despite reported evidence of a conspiracy including high-ranking intelligence officers to kill him. UN وناقش المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً قراراً صدر عن المحكمة العليا يقضي بتبرئة الشخص الوحيد الذي أُدين باغتيال منير ثالب، أحد النشطين البارزين في مجال حقوق الإنسان، رغم توفر أدلة مزعومة عن مؤامرة لاغتياله اشترك فيها ضباط سامون في جهاز المخابرات.
    On 30 November, the International Tribunal for the Former Yugoslavia released a verdict acquitting Fatmir Limaj and Isak Musliu and sentencing Haradin Bala to 13 years' imprisonment for war crimes. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة حكما يقضي بتبرئة فاتمير ليماج واسحاق موسليو وسجن هارادين بالا 14 سنة لارتكابه جرائم حرب.
    After completion of various stages of a fair trial, courts took legal decisions to acquit some and to pardon others after they had served a portion of their sentences. UN وعقب انتهاء مختلف مراحل المحاكمة العادلة، أصدرت المحاكم أحكاماً بتبرئة البعض والعفو عن آخرين بعد قضاء فترة من عقوباتهم في السجن.
    The NTSB was all up in here and they still cleared my crew. Open Subtitles مجلس سلامة النقل كانوا هنا و قاموا بتبرئة فريقي
    And it doesn't necessarily exonerate Richard. Open Subtitles و هي لا تقوم بالضرورة بتبرئة ريتشارد
    The prosecution's appeal succeeded in having the acquittals of Drago Josipović and Vladimir Šantić on three counts reversed. UN ونجح الطعن الذي تقدم به الادعاء في نقض الحكم بتبرئة دراغو يوسيبوفيتش وفلاديمير شانتيتش من ثلاث تُهم.
    Are you interested in clearing him or catching the bad guys? Open Subtitles هل أنتي مهتمة بتبرئة سـاحته أم بالقبض على المجرمين ؟
    Sorry, Ray, but I can't have anyone exonerating the vigilante. Open Subtitles آسف، (راي), لكن لا أستطيع السماح لأحد بتبرئة الحارس الليلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more