"بتبني" - Translation from Arabic to English

    • adopt
        
    • by embracing
        
    • by adopting
        
    • adopted
        
    • adoption of a
        
    • to embrace
        
    • adoption by
        
    • to the adoption
        
    • ownership
        
    • fostering
        
    • adopting a
        
    • adoption of the
        
    • taking someone
        
    • foster
        
    However, those in registered partnerships are not eligible to adopt children or to have recourse to medically assisted procreation. UN ومع ذلك، لا يسمح للشريكين اللذين تربطهم شراكة مسجلة بتبني طفل أو باللجوء إلى الإنجاب بالمساعدة الطبية.
    However, people in a registered partnership are not allowed to adopt children or to use medically assisted reproduction. UN بيد أنه لا يُسمح للأشخاص المرتبطين بشراكة مسجلة بتبني أطفال ولا اللجوء إلى الإنجاب بمساعدة طبية.
    This couple has a contract to adopt the baby. Open Subtitles مهلاً هذان الزوجان لديهما عقد يلزمهما بتبني الطفل
    We therefore expect this session to build on the achievements of the past by embracing multilateralism in addressing the principles and objectives of nuclear disarmament and nonproliferation in all its ramifications. UN ولذلك نتوقع من هذه الدورة أن تبني على الإنجازات التي تحققت في الماضي بتبني تعددية الأطراف في معالجة مبادئ نزع السلاح النووي وأهدافه وعدم الانتشار بجميع تفرعاته.
    Countries of destination are encouraged to facilitate return migration by adopting flexible policies, such as the transferability of pensions and other work benefits. UN كما تشجع بلدان المقصد على تيسير عــودة المهاجرين بتبني سياســات مرنة، من قبيل امكانيــة تحويل المعاشــات التقاعدية وغير ذلك من استحقاقات العمل.
    So the Duncans adopted the boy and changed his name. Open Subtitles إذن قام آل دانكن بتبني الطفل و تغيير إسمه
    With regard to the adoption of a rights-based approach, at least three perspectives would need to be accommodated: that of the victim, that of donor States or non-State actors, and that of the affected State. UN وفيما يتعلق بتبني النهج القائم على الحقوق، قالت إنه ينبغي استيعاب ثلاثة منظورات على الأقل: منظور الضحية، ومنظور الجهة المانحة سواء كانت من الدول أو من غير الدول، ومنظور الدولة المتضررة.
    Focusing on one theme allows the report to adopt a more in-depth approach. UN والتركيز على موضوع واحد يسمح بتبني التقرير نهجاً أكثر تعمقاً.
    However, registered partners were not allowed to adopt children or to use medically assisted means of reproduction. UN بيد أنه لا يسمح للأشخاص المرتبطين بشراكة مسجلة بتبني أطفال أو اللجوء إلى الإنجاب بمساعدة طبية.
    The Registration of a Same Sex Partnership Act does not allow partners to adopt a child. UN فالقانون لا يسمح للشريكين بتبني الأطفال.
    The Board of Executive Directors of the Bank would adopt a process of free, prior and informed consultation. UN وسيقوم مجلس المديرين التنفيذيين للبنك بتبني عملية مشاورات حرة ومسبقة ومستنيرة.
    Individuals not married to each other cannot jointly adopt one and the same child. UN وليس من الجائز لمن يعيشان معا دون زواج أن يقوما سويا بتبني نفس الطفل.
    Due consideration had also been given to single-parent families by allowing single people to adopt children. UN كما أولي الاهتمام الواجب إلى الأسر أحادية العائل من خلال السماح للأشخاص غير المتزوجين بتبني الأطفال.
    Mindful of the very important role that the private sector can play in fostering economic growth and development and of the active involvement of the United Nations system in facilitating the constructive participation and orderly interaction of the private sector in the development process by embracing universal principles and norms, such as honesty, transparency and accountability, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقوم به القطاع الخاص من دور هام جدا في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، ومساهمة منظومة الأمم المتحدة النشطة في تسهيل المساهمة البنّاءة والتفاعل المنظم للقطاع الخاص في عملية التنمية بتبني المبادئ والمعايير العالمية التي من قبيل الأمانة والشفافية والمساءلة،
    Mindful of the very important role that the private sector can play in fostering economic growth and development and of the active involvement of the United Nations system in facilitating the constructive participation and orderly interaction of the private sector in the development process by embracing universal principles and norms, such as honesty, transparency and accountability, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقوم به القطاع الخاص من دور هام جدا في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، ومساهمة منظومة الأمم المتحدة النشطة في تسهيل المساهمة البنّاءة والتفاعل المنظم للقطاع الخاص في عملية التنمية بتبني المبادئ والمعايير العالمية التي من قبيل الأمانة والشفافية والمساءلة،
    It must dissipate their misgivings with regard to the fairness of the global trading system by adopting fair rules of international trade that opened up markets to their exports and by refraining from unfair restrictions on the movement of goods. UN كما أنه يتعين عليه تبديد مخاوف تلك البلدان تجاه عدالة النظام التجاري العالمي، بتبني قواعد عادلة للتجارة الدولية تضمن فتح الأسواق أمام صادراتها، وعدم تبني قيود مجحفة تعيق تدفقها.
    It also adopted 10 village schools, which 2,200 children have attended, and has been involved in other related activities. UN وقامت أيضا بتبني 10 مدارس بالقرى، ينتظم فيها 200 2 طفل، وشاركت في أنشطة أخرى ذات صلة بهذين الهدفين.
    Furthermore, it states that the State is willing to allow the adoption of a non-biological child by same-sex couples, while considering the best interest of the child. UN وإضافة إلى ذلك، يقضي القرار بقبول الدولة السماح للأزواج من نفس الجنس بتبني طفل غير بيولوجي، مع مراعاة مصلحة الطفل الفضلى.
    There is an urgent need for all Governments to embrace preventive education as a basic means of trying to contain the spread of drug abuse. UN وثمة حاجة ماسة إلى قيام الحكومات كافة بتبني التعليم الوقائي كوسيلة أساسية لمحاولة احتواء انتشار إساءة استعمال المخدرات.
    79. Another major issue in 1992 was the adoption by foreign individuals and agencies of children in the former Yugoslavia, allegedly born as a result of rape. UN ٩٧ ـ وتمثلت مسألة هامة أخرى طرأت في عام ٢٩٩١ في قيام أفراد ووكالات من اﻷجانب بتبني أطفال في يوغوسلافيا السابقة، يدعى أنهم ولدوا نتيجة الاغتصاب.
    National ownership had been a feature of the entire process. UN وتتميز العملية بأكملها بتبني البلاد لها.
    We are committed to fostering and defending these accords. UN ونحن ملتزمون بتبني هذه الاتفاقات والدفاع عنها.
    Considerations in the way of adopting a global formulary apportionment approach are therefore not within the confines of the work of the Subcommittee. UN لذا لا تدخل الاعتبارات المتعلقة بتبني نهج التخصيص العالمي وفقا لصيغة محددة ضمن نطاق عمل اللجنة الفرعية.
    They welcomed the adoption of the Doha Declaration and Programme of Action and stressed the need for its implementation. UN كما رحب الوزراء بتبني إعلان وبرنامج عمل الدوحة، وشددوا على ضرورة تنفيذه.
    But I should tell you I don't really know how any of this works, but I'm interested in taking someone in who's been in foster care. Open Subtitles لاأعرفكيفيتم الأمر.. لكن ، إنني مهتم بتبني فتى كانفيمنزلرعاية..
    According to the author, this order did not provide the authority to place her child permanently in a foster home, nor to release her child for adoption. UN وبحسب صاحبة البلاغ، فإن هذا القرار لا يعطي الحق في إيداع الطفلة بشكل دائم في دار للحضانة، ولا يأذن بتبني ابنتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more