"بتجريد" - Translation from Arabic to English

    • demilitarization
        
    • demilitarize
        
    • stripping
        
    • disqualification
        
    • denationalizing
        
    • disarmed
        
    • Denuclearization
        
    • dematerialization
        
    • stripped
        
    • to strip
        
    Serious decisions must be taken, starting with the demilitarization of Kabul. UN يجب اتخاذ قرارات جادة، بدءا بتجريد كابول من السلاح.
    It will require the cooperation of both sides and their commitment to demilitarization. UN وتتطلب هذه المهمة تعاون كلا الجانبين والتزامهما بتجريد المنطقة من السلاح.
    part by the presidential suspension of mining activities from September 2010 to March 2011, which was accompanied by orders to demilitarize mining UN التعدين من أيلول/سبتمبر 2010 إلى آذار/مارس 2011، مع القيام في الوقت نفسه بإصدار أوامر بتجريد مناطق التعدين من السلاح.
    The earlier UNPROFOR proposal to demilitarize Žepa and then to threaten the Serbs with air strikes if they attacked was discussed again. UN ونوقش فيها من جديد اقتراح قوة الحماية اﻷسبق القائل بتجريد جيبا من السلاح ثم تهديــد الصرب بضربــات جويــة فيما لو شنوا هجوما عليها.
    So I come running out, stripping my gear off, and I mean all of it, and as I'm standing there buck naked getting hosed down, I look over, and there is a live news camera looking right at me. Open Subtitles لذا عندما وصلت خارجاًُ كنت أنتهيت, قمت بتجريد كل عتادي و انا أعني كله، و حيث أنا موجود كان هناك رجل عاري،
    2.4 On 20 July 1998, the Court of Appeal of New Zealand dismissed the application for disqualification of Justice Neazor on the grounds that it had no jurisdiction to act upon an originating application. UN 2-4 وفي 20 تموز/يوليه 1998، رفضت محكمة الاستئناف النيوزيلندية الطلب المقدم بتجريد القاضي نيزور من صلاحية البت في القضية على أساس أنها لا تتمتع بصلاحية البت في الطلب الأصلي.
    The Greek Government considers the proposal for the total demilitarization of the island, put forward by President Clerides, as most constructive. UN وترى الحكومة اليونانية أن الاقتراح الذي طرحه الرئيس كليريدس بتجريد الجزيرة تماما من السلاح اقتراح بناء للغاية.
    Georgian proposals for the complete demilitarization of Abkhazia are opposed by the Abkhaz side which wants to keep its forces in being. UN والاقتراحات الجورجية بتجريد أبخازيا من السلاح تجريدا كاملا تلقى معارضة من الجانب الابخازي الذي يريد اﻹبقاء على قواته.
    Russia has repeatedly put forward the initiative for the urgent demilitarization of Sarajevo and the setting up in that city of administrative control by the United Nations. UN فقد اقترحت روسيا مرارا وتكرارا المبادرة على وجه الاستعجال بتجريد سراييفو من السلاح وإحلال إدارة خاضعة ﻹشراف اﻷمم المتحدة في تلك المدينة.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo would like to inform you that it has before it the joint communiqué, signed at Kampala by the chiefs of staff of the Ugandan and Rwandan armed forces, concerning the demilitarization of the Congolese town of Kisangani. UN تود حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تبلغكم بأنها تسلّمت البيان المشترك الذي وقّعه في كمبالا رئيسا أركان الجيش الأوغندي والجيش الرواندي، والذي يتعلق بتجريد مدينة كيسانغاني الكونغولية من السلاح.
    Indeed, there is no ambiguity in the OAU Framework concerning demilitarization throughout the border area. UN والواقع أنه لا يوجد لبس في الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية فيما يتعلق بتجريد المنطقة الواقعة على طول الحدود برمتها من السلاح.
    They reiterated their demand that the Congolese armed opposition and other armed groups immediately and completely withdraw from Kisangani, and called on all parties to the Ceasefire Agreement to respect the demilitarization of the city and its environs. UN وكرروا طلبهم بانسحاب المعارضة المسلحة الكونغولية والمجموعات المسلحة الأخرى فورا من كيسانغاني انسحابا كاملا، وطلبوا إلى جميع الأطراف في اتفاق وقف إطلاق التقيد بتجريد المدينة وضواحيها من السلاح.
    Once again, a ceasefire was decreed between the foreign aggressor troops, and an unusual decision to demilitarize the city of Kisangani was brazenly taken under the nose of the Security Council. UN ومرة أخرى، تقرر وقف إطلاق النار بين قوات العدوان الأجنبية واتخذ قرار غير مألوف بتجريد مدينة كيسنغاني من السلاح دون حياء ورغما عن مجلس الأمن.
    They lie in UNITA's refusal to comply with basic provisions of the Lusaka Protocol which demanded that it demilitarize its forces and allow State administration to be extended throughout the national territory. UN فهي تكمن في رفض حركة يونيتا الامتثال لﻷحكام اﻷساسية لبروتوكول لوساكا التي طالبت بتجريد قوات يونيتا من السلاح والسماح ببسط إدارة الدولة على جميع اﻷراضي الوطنية.
    A team from the Interim Administration and the United Nations travelled to Mazar-e-Sharif, and after mediation the parties promised to abide by an agreement to demilitarize the city and to establish a security commission. UN فانطلق فريق يضم ممثلين عن الإدارة المؤقتة والأمم المتحدة إلى مزار الشريف للتوسط بين الطرفين وتعهدا للفريق بالامتثال لاتفاق يقضي بتجريد المدينة من السلاح وبإنشاء لجنة أمنية.
    My Government has made several proposals in regard to a possible security arrangement, including a proposal to demilitarize broader areas on both sides of the border. UN وقد قدمت حكومتي عدة اقتراحات فيما يتعلق بالترتيب اﻷمني المحتمل، منها اقتراح بتجريد المناطق الحدودية على جانبي الحدود من اﻷسلحة.
    stripping the twigs off a branch, he fashions it into what looks like a spear. Open Subtitles بتجريد غصنٍ من الشجرة فإنه يشكّله فيما يبدو كرُمح
    I guess we could tear into the walls and start stripping the copper. Open Subtitles أعتقد أنه يمكننا أن نحفر في الجدران ونبدأ بتجريد النحاس
    68. The same article, in conformity with Article 8 of the Electoral Act, states that " claims of disqualification of persons elected or for annulment of an election may be brought only before the National Electoral Court, whose decisions cannot be reversed by the chambers. UN ٨٦- وتنص نفس هذه المادة، وتمشيا مع المادة ٨ من القانون الانتخابي، على أن " الدعاوي المتعلقة بتجريد شخص منتخب من أهلية الانتخاب أو بإبطال انتخابه لا يجوز أن ترفع إلا أمام المحكمة الانتخابية الوطنية، ولا يجوز للغرفتين إلغاء قراراتها.
    Nor should the prohibition of the expulsion of nationals be circumvented by denationalizing an individual for the purpose of expelling him or her. UN وأضاف أنه لا يجوز أيضا الالتفاف حول حظر طرد المواطنين بتجريد الفرد من جنسيته تمهيدا لطرده.
    This group was disarmed by the law enforcement agencies of Azerbaijan while attempting to carry out terrorist acts. UN وقامت وكالات إنفاذ القانون في أذربيجان بتجريد هذه المجموعة من أسلحتها وهي تحاول القيام بأعمال إرهابية.
    We also renew our call for North Korea to abide by its undertakings under the Joint Declaration for the Denuclearization of the Korean Peninsula signed in 1991 by the two parties. UN كما نجدد دعوتنا لكوريا الشمالية بأن تتقيد بتعهداتها المترتبة على اﻹعلان المشترك الخاص بتجريد شبه الجزيرة الكورية من اﻷسلحــة النووية، والذي وقع عليه الطرفان في عام ١٩٩١.
    The third concerned dematerialization of documents of title, particularly in the transport industry. UN أما الموضوع الثالث فيتعلق بتجريد مستندات الملكية من طابعها المادي، ولاسيما في صناعة النقل.
    Parliament stripped the author of his function as vice-chairman of the parliamentary committee on human and ethnic rights. UN وقام البرلمان بتجريد صاحب البلاغ من منصبه كنائب رئيس للجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان والحقوق الإثنية.
    If he decides to strip us both of our positions, he will. Open Subtitles اذا قرر بتجريد كلانا من مواقعنا, فسوف يفعل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more