"بتحديث" - Translation from Arabic to English

    • update
        
    • updated
        
    • updating
        
    • modernization
        
    • updates
        
    • modernizing
        
    • upgrading
        
    • modernize
        
    • modernized
        
    • upgrade
        
    • upgraded
        
    • refreshed
        
    The Committee will update this from time to time. UN وستقوم اللجنة بتحديث هذه القائمة من حين لآخر.
    The ISU will update these compendiums in light of additional information, especially that provided to the Meeting of States Parties. UN وستقوم الوحدة بتحديث هذه الخلاصات في ضوء المعلومات الإضافية، ولا سيما المعلومات التي تقدم إلى اجتماع الدول الأطراف.
    The organisational framework was subsequently updated by successive Presidents. UN وقام الرؤساء المتعاقبون بعد ذلك بتحديث الإطار التنظيمي.
    In 2012 the unit also updated the evaluation management guide, which provides information on the various phases of evaluation management. UN وفي عام 2012، قامت الوحدة أيضا بتحديث دليل إدارة التقييمات، الذي يوفر معلومات عن مختلف مراحل إدارة التقييم.
    Those Parties interested in updating or revising their NAPA should identify an starting point for the update; UN وينبغي للأطراف المهتمة بتحديث أو تنقيح برامج عملها الوطنية للتكيف أن تحدد منطلقاً لهذا التحديث؛
    The Department of Peacekeeping Operations commented that UNMEE was in the process of updating its list of current staff members. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تقوم حاليا بتحديث قائمة موظفيها الحاليين.
    Other recommendations relate to modernization of equipment and fire research. UN وتتعلق توصيات أخرى بتحديث المعدات والأبحاث في مجال الحرائق.
    The Committee will update this from time to time. UN وستقوم اللجنة بتحديث هذه القائمة من آن لآخر.
    The Committee will update this from time to time. UN وستقوم اللجنة بتحديث هذه القائمة من آن لآخر.
    The Committee will update this from time to time. UN وستقوم اللجنة بتحديث هذه القائمة من آن لآخر.
    UNHCR also updated internal guidelines on its role with regard to its involvement with internally displaced persons. UN وقامت المفوضية أيضا بتحديث المبادئ التوجيهية الداخلية المتعلقة بدورها فيما يخص اهتمامها باﻷشخاص المشردين داخليا.
    The mailing list is updated by each division, with a focal point in the central communication team facilitating the process. UN وتقوم كل شعبة بتحديث القائمة البريدية، وتشارك في ذلك أيضا جهة تنسيق لدى فريق الاتصالات المركزية لتيسير العملية.
    These reviews must be periodically updated as well as assessed. UN ويجب القيام بتحديث هذه الاستعراضات وكذلك تقييمها بشكل دوري.
    The organisational framework was subsequently updated by successive Presidents. UN وقام الرؤساء المتعاقبون بعد ذلك بتحديث الإطار التنظيمي.
    Before you took over, I was updating systems software packages. Open Subtitles قبل ان تتولى الأمور,كنت اقوم بتحديث حزم برامج الأنظمة
    The Inspectors recommend updating the document, notably to include more strategic aspects. UN ويوصي المفتشون بتحديث تلك الوثيقة، وذلك خاصة بتضمينها مزيداً من الجوانب الاستراتيجية.
    The Unit would also be updating existing publications on the basis of the Committee's directives. UN وأضافت أن الوحدة ستقوم أيضا بتحديث منشوراتها الحالية على أساس توجيهات اللجنة.
    It supported efforts to combat human trafficking and welcomed the modernization of the penal corrections system. UN وأعربت عن دعمها لجهود مكافحة الاتجار بالبشر ورحبت بتحديث نظام التدابير العقابية.
    Legal Adviser, Technical Unit for the modernization of the Public Administration UN مستشار قانوني الوحدة التقنية المعنية بتحديث الإدارة العامة
    It regularly updates its legislation to meet its obligations. UN وتقوم بتحديث تشريعاتها بانتظام من أجل الوفاء بواجباتها.
    Phase 4: Detailed work for modernizing the conference facility UN المرحلة 4: الأعمال المفصلة المتعلقة بتحديث مرفق المؤتمرات
    These difficulties have been addressed by upgrading the criminal investigation facilities and laboratories, which has aided the detection of crime and prevented offenders from escaping with impunity. UN وقد عولجت هذه الصعوبات بتحديث معامل ومختبرات البحث الجنائي مما قد يسهل الكشف عن الجرائم ومنع إفلات المجرمين من العقاب.
    The Falkland Islands Government understands that as Chairman you wish to modernize the work of the Decolonization Committee. UN وتدرك حكومة جزر فوكلاند أنكم ترغبون، بصفتكم رئيساً للجنة المعنية بإنهاء الاستعمار، بتحديث عمل هذه اللجنة.
    It had cut unemployment to 10 per cent, built over a million housing units, expanded power, water-supply and transport networks and modernized the nation's ports. UN وقد خفضت البطالة بنسبة 10 في المائة، وأقامت أكثر من مليون وحدة سكنية، وتوسعت في إمدادات القوى والمياه، وشبكات النقل، وقامت بتحديث الموانئرد الوطنية.
    It turns out, they just gave him an upgrade. Open Subtitles ولكن تبين لي أنهم قاموا بتحديث قدراته فحسب
    UNIFEM upgraded two toll-free help lines in Gaza and one in the West Bank for female victims of violence. UN وقام البرنامج أيضا بتحديث خطين هاتفيين مجانيين في غزة وخط واحد في الضفة الغربية لتقديم المساعدة لضحايا العنف من النساء.
    I refreshed all devices, reinstalled programs and changed your passwords, including child protection. Open Subtitles لقد قمت بتحديث جميع الأجهزة وإعادة تثبيت البرامج وغيرت كلمات السر، بما في ذلك حماية الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more