"بتحديد عدد" - Translation from Arabic to English

    • identified a number
        
    • identifying a number
        
    • limiting the number of
        
    • identification of a number
        
    • analysed a number
        
    • by setting the number of
        
    OIOS also identified a number of problems regarding the management and performance of INSTRAW consultants. UN وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا بتحديد عدد من المشكلات بشأن إدارة شؤون الاستشاريين التابعين للمعهد وأدائهم.
    Turning to the draft resolution under consideration, he identified a number of points to which his delegation attached particular importance. UN وتطرق إلى مشروع القرار قيد النظر ثم قام بتحديد عدد من النقاط التي قال إن وفده يولي أهمية خاصة لها.
    Along with the local authorities, it has already identified a number of key target areas in this category. UN وقامت المفوضية هي والسلطات المحلية بتحديد عدد من المناطق المستهدفة الرئيسية في هذه الفئة.
    The report describes a road map to improve the quality and availability of crime statistics by identifying a number of objectives and related actions. UN ويورد التقرير وصفا لخارطة طريق تهدف إلى تحسين نوعية الإحصاءات المتعلقة بالجريمة وزيادة توافرها بتحديد عدد من الأهداف والإجراءات ذات الصلة.
    In the latter, the status of a child brought to Switzerland for adoption was governed by the decree limiting the number of foreigners. UN وفي الحالة الثانية، يخضع مركز الطفل الذي يتم اصطحابه إلى سويسرا للقرار المتعلق بتحديد عدد اﻷجانب.
    The report concludes with the identification of a number of practical challenges related to judicial cooperation in the context of counter-terrorism. UN ويخلص التقرير بتحديد عدد من التحديات العملية المتصلة بالتعاون القضائي في سياق مكافحة الإرهاب.
    While there were clearly many such gaps, the conference analysed a number of UN ورغم الوجود الواضح للعديد من هذه الفجوات، قام المؤتمر بتحديد عدد من الأنشطة الإيجابية التي يمكن تكرارها كنماذج من أجل زيادة تطويرها في أماكن أخرى.
    At the same meeting, after she had consulted informally with the delegations of Australia and China, the representative of Cuba modified her earlier position, stating that by setting the number of ratifications at 20, universal acceptance might be possible. UN ٨٠١- وفي الجلسة نفسها، عدلت ممثلة كوبا موقفها السابق، بعد أن تشاورت بصفة غير رسمية مع وفدي استراليا والصين، وقالت إنه بتحديد عدد التصديقات عند ٠٢، ربما يمكن الحصول على قبول عام.
    In addition to these infrastructure challenges, officials identified a number of problems related to staffing, including difficulty in recruiting and retaining an adequate number of health-care personnel. UN وبالإضافة إلى هذه الصعوبات المتصلة بالهياكل الأساسية، قام المسؤولون بتحديد عدد من المشاكل المتصلة بملاك الموظفين، بما في ذلك صعوبات توظيف وتدريب عدد كاف من موظفي الرعاية الصحية.
    It had identified a number of principles which could guide better debt restructuring, including the principles of legitimacy, impartiality, transparency, good faith, and debt sustainability. UN وقام بتحديد عدد من المبادئ التي يمكن أن توجه إعادة هيكلة الديون على نحو أفضل، بما في ذلك مبادئ الشرعية والنزاهة والشفافية وحسن النية والقدرة على تحمل الديون.
    Another organization describes how the Division had identified a number of problems in the electoral process of a particular country and addressed those issues with the electoral authorities, ultimately preventing possible accusations of fraud in the elections. UN وتصف إحدى المنظمات قيام الشعبة بتحديد عدد من المشاكل في العملية الانتخابية في بلد معين وكيفية معالجتها لتلك المشاكل مع السلطات الانتخابية، مما أدى في النهاية إلى تفادي احتمالات توجيه اتهامات بتزوير الانتخابات.
    On the basis of this understanding, and supported by a number of findings in other areas of its investigations, the Commission has identified a number of persons of particular interest who may have been involved in some aspects of the preparation and commission of the crime or could have had prior knowledge that such a plan was under way. UN وقامت اللجنة، على أساس هذا الفهم، بتحديد عدد من الأشخاص الذين يعدون موضع اهتمام خاص والذين قد يكونون ضالعين في بعض جوانب التحضير للجريمة وارتكابها أو الذين ربما كانوا على علم مسبق بأنه يجري العمل على خطة من هذا القبيل، يدعمها في ذلك عدد من النتائج التي توصّلت إليها في مجالات أخرى من تحقيقاتها.
    35. The speakers identified a number of findings emanating from their experiences, including: UN 35- وقام المتحدثون بتحديد عدد من النتائج التي تمخضت عنها خبراتهم، وتتضمن:
    In that connection, and taking into consideration the security strengthening projects either completed or at some stage of implementation, the team of experts and the project access control team, in close collaboration with the chiefs of security at each main location, have identified a number of specific additional requirements that should be addressed without delay. UN وفي هذا الصدد، ومع أخذ مشاريع تعزيز الأمن في الحسبان، المستكملة منها والتي لا تزال في مرحلة ما من مراحل التنفيذ، قام فريق الخبراء وفريق مراقبة الدخول، في ظل تعاون وثيق مع رؤساء الأمن في كل من المواقع الرئيسية، بتحديد عدد من المتطلبات الإضافية المعينة التي ينبغي تناولها دون إبطاء.
    By applying the " unitary United Nations " concept, the United States had already identified a number of specific instances of duplication or of areas in which efficiency could be improved by rationalizing certain agencies and functions. UN وقد قامت الولايات المتحدة، عن طريق استخدام مفهوم " الأمم المتحدة الموحدة " ، بتحديد عدد من حالات محددة من الازدواجية أو المجالات التي يمكن فيها تحسين الفعالية من خلال ترشيد وكالات ومهام معيّنة.
    UN-HABITATUN-Habitat has identified a number of substantive knowledge gaps that need to be filled in order to strengthen the implementation of thate goal on slums. UN 12- قام موئل الأمم المتحدة بتحديد عدد من الفجوات المعرفية الكبيرة التي تحتاج سدها من أجل تدعيم عملية تنفيذ ذلك الهدف.
    However, to the consternation of Member States, OIOS had identified a number of problems and shortcomings requiring immediate corrective action. UN بيد أن ما سبب الذعر للدول الأعضاء قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتحديد عدد من المشاكل وأوجه النقص التي تتطلب إجراء إصلاحيا عاجلاً.
    It stood ready to assist those countries and, in consultation with that Committee, was currently identifying a number of countries which might be involved in a pilot project. UN وأنه على استعداد لمساعدة تلك الدول وأنه يقوم الآن، بالتشاور مع اللجنة بتحديد عدد من البلدان التي قد يتم إشراكها في مشروع نموذجي.
    An initial phase has been launched in which the University for Peace is identifying a number of key African universities, research centres and other institutions which will become part of an international knowledge network in order to mobilize expertise and focus on priority issues. UN وتم الشروع في تنفيذ المرحلة الأولى، حيث تقوم الجامعة بتحديد عدد من الجامعات ومراكز البحث وغيرها من المؤسسات الأفريقية الرئيسية لتصبح جزءا من شبكة المعرفة الدولية لتعبئة الخبرة والتركيز على القضايا ذات الأولوية.
    Her Committee had revised its rules of procedure in order to incorporate the outcomes of the process and it had decided to rationalize its working methods by limiting the number of questions in the lists of issues and by drafting shorter and more focused concluding observations. UN وقد قامت لجنتها بتنقيح نظامها الداخلي لإدراج نتائج العملية فيه، وقررت أن تُرَشِّد أساليب عملها بتحديد عدد الأسئلة الواردة في قوائم المسائل، وصياغة ملاحظات ختامية أقصر وأكثر تركيزاً.
    States parties in which there were many issues of concern must not be allowed to cut short their replies merely on account of arbitrary rules limiting the number of pages in documents. UN وقال إنه لا يتعين السماح للدول الأطراف التي تتعلق بها الكثير من المسائل المثيرة للقلق بالاكتفاء بردود مقتضبة فقط بسبب القواعد الاعتباطية المتعلقة بتحديد عدد صفحات الوثائق.
    155. Concerns were expressed regarding the identification of a number of external factors. UN 155 - وأعرب عن القلق فيما يتعلق بتحديد عدد من العوامل الخارجية.
    While there were clearly many such gaps, the conference analysed a number of positive activities which could be replicated as models for further development elsewhere. UN ورغم الوجود الواضح للعديد من هذه الفجوات، قام المؤتمر بتحديد عدد من الأنشطة الإيجابية التي يمكن تكرارها كنماذج من أجل زيادة تطويرها في أماكن أخرى.
    ASEAN embarked on liberalization and regulatory cooperation in cross-border road freight transport ( " Framework Agreement on the Facilitation of Inter-state Transport " of 2009), by setting the number of interstate transport vehicles (500 per party) that may be used by established transport operators, which contributed to 3 per cent increase in exports. UN وقد باشرت رابطة أمم جنوب شرق آسيا التعاون في مجالي التحرير والتنظيم في خدمات الشحن البري العابر للحدود ( " الاتفاق الإطاري المتعلق بتسهيل النقل فيما بين الدول " لعام 2009)، بتحديد عدد مركبات النقل بين الدول (500 مركبة لكل طرف) التي يجوز أن يستخدمها متعهدو النقل القائمون، وهو ما ساهم في زيادة الصادرات بنسبة 3 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more