"بتخصيص موارد" - Translation from Arabic to English

    • allocation of resources
        
    • allocations
        
    • resources be allocated
        
    • allocate resources
        
    • resource allocation
        
    • allocating resources
        
    • allocated resources
        
    • resources accompany
        
    • commitment of resources
        
    • resources to
        
    • resources for
        
    • resources be set aside
        
    Since 2005, it has been authorized the allocation of resources for a total amount of 2.5 million Euros, per year. UN ومنذ عام 2005، أُذن بتخصيص موارد يبلغ مجموعها 2.5 ملايين يورو كل سنة.
    The growth of 24 work-months relates to the allocation of resources for the United Nations International Drug Control Programme. UN وتتصل الزيادة التي تبلغ ٢٤ شهر عمل بتخصيص موارد لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    The Secretariat intends to complete action, depending on additional resource allocations, within 18 months. II. Main themes for procurement reform action UN وتعتزم الأمانة العامة الانتهاء من الإجراءات، رهنا بتخصيص موارد إضافية، في غضون 18 شهرا.
    It recommended that adequate resources be allocated to statistics programmes, at both national and international levels. UN وأوصى بتخصيص موارد كافية لبرامج الإحصاءات على المستويين الوطني والدولي.
    However, awareness-raising is still needed for parliamentarians and politicians in a position to allocate resources for implementation. UN ولكن ما زال الأمر يحتاج إلى توعية البرلمانيين ورجال السياسة الذين هم في مركز يسمح لهم بتخصيص موارد للتنفيذ.
    Other things being equal, a higher CPIA score is associated with more resource allocation, and a lower CPIA score may lead to more grants. UN ومع تساوي الأمور الأخرى، يقترن إحراز درجة أعلى في التقييم بتخصيص موارد أكبر، بينما قد يقترن انخفاض درجة التقييم بتقديم المزيد من المنح.
    Various Regional and district administrations have also started allocating resources to such activities in their annual budgets to ensure sustainability. UN وقد بدأت مختلف إدارات الأقاليم والمقاطعات أيضا بتخصيص موارد لهذه النشاطات في ميزانياتها السنوية لضمان الاستدامة.
    UNDP allocated resources in 2003 through this project. UN وفي عام 2003 قام البرنامج الإنمائي بتخصيص موارد من خلال هذا المشروع.
    The growth of 24 work-months relates to the allocation of resources for the United Nations International Drug Control Programme. UN وتتصل الزيادة التي تبلغ ٢٤ شهر عمل بتخصيص موارد لبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات.
    With respect to the allocation of resources towards the treaty body system, a number of United Nations offices have been tasked with carrying out this function, including OHCHR and the Division of Conference Management in Geneva. UN فيما يتعلق بتخصيص موارد لنظام هيئات المعاهدات، كُلف بتنفيذ هذه المهمة عدد من مكاتب الأمم المتحدة، منها مفوضية حقوق الإنسان وشعبة إدارة المؤتمرات في جنيف.
    It also recommends the allocation of resources for prevention and treatment programmes for sexually transmitted diseases directed at adolescents within a holistic approach to sexual and reproductive health, including sexual violence. UN وهي توصي أيضا بتخصيص موارد للاضطلاع ببرامج للوقاية من اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وعلاجها تستهدف المراهقات، وذلك في إطار نهج شامل يتبع في مجال الصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية ويشمل العنف الجنسي.
    :: Decree No. 159 of 2002: Partially implements Law No. 715 of 2001, including a number of elements relevant to the allocation of resources to indigenous reservations. UN :: المرسوم 159 لعام 2002: ينظّم جزئيا القانون 715 لعام 2001، بما في ذلك بعض الجوانب ذات الصلة بتخصيص موارد محميات الشعوب الأصلية.
    Speakers took note of the allocation of resources from the regular budget of the United Nations for the operation of the mechanism and called for further efforts in that direction. UN وأحاط المتكلمون علما بتخصيص موارد من ميزانية الأمم المتحدة العادية لتشغيل هذه الآلية، ودعوا إلى بذل المزيد من الجهود في هذا الاتجاه.
    Such priority will have to be backed by allocations of additional resources to these bodies, particularly the United Nations International Drug Control Programme. UN وينبغي مساندة هذه اﻷولوية بتخصيص موارد اضافية لهذه اﻷجهزة، ولا سيما لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    The Committee recommends that the State party provide identifiable budget allocations to implement the Optional Protocol. UN 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد مالية مرصودة بوضوح في الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Participants recognized that an analytical approach would require that additional resources be allocated to the Secretariat. UN وسلم المشاركون بأن الأخذ بنهج تحليلي سيتطلب قيام الأمانة العامة بتخصيص موارد إضافية.
    The Committee further recommends that sufficient financial and human resources be allocated for these purposes. UN وتوصي اللجنة أيضا بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لهذه الأغراض.
    This amendment provides an obligation for the State to allocate resources for housing frameworks and day frameworks for mentally retarded persons and further provides that when determining the type of housing framework, the assessment committee will give priority to community housing. UN وينص هذا التعديل على التزام الدولة بتخصيص موارد لمرافق إسكان ومرافق رعاية نهارية للمتخلفين ذهنيا ويكفل أيضا أن تولي لجنة التقييم الأولوية للسكن المجتمعي عندما تحدد نوع مرافق الإسكان.
    Members of the Human Rights Commission of the Chamber of Deputies said that legislative measures had to be introduced to establish compensation or reparation for victims and that the State should accept subsidiary liability and allocate resources for such compensation. UN وذكر أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للكونغرس أنه لا بد من وضع التدابير التشريعية اللازمة لتعويض الضحية عن الضرر أو ﻹزالة الضرر وأن الدولة ينبغي أن تبقى ملزمة بتخصيص موارد لهذا التعويض.
    Multifocal projects continue to be given high priority, and the GEF envisages substantial resource allocation to such cross-cutting projects in the UN ولا يزال مرفق البيئة العالمية يولي الأولوية القصوى للمشاريع المتعددة البؤر، ويعتزم القيام بتخصيص موارد كبيرة للمشاريع الشاملة لعدة قطاعات في خطة العمل المقررة للفترة 2004-2006.
    In particular, Governments should continue to demonstrate their commitment by allocating resources that are commensurate with the challenge posed by drug abuse. UN وينبغي للحكومات، على وجه الخصوص، أن تواصل التدليل على التزامها بتخصيص موارد تتناسب مع التحدي الذي يمثله تعاطي المخدرات.
    On the basis of guidance by the Ministry of Finance, 93 per cent of Ministries and Government Agencies, allocated resources in their annual budgets for activities aimed at achievement of gender equality. UN واستنادا إلى توجيه من وزارة المالية، قام 93 في المائة من الوزارات والوكالات الحكومية بتخصيص موارد في ميزانياتها السنوية لأنشطة ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    There is a clear risk that, unless additional resources accompany the transfer of critical tasks to the country team, those tasks may no longer be performed at all, possibly undermining gains critical to the sustainability of peace and stability. UN وهناك خطر واضح ما لم يقترن نقلَ المهام البالغة الأهمية إلى الفريق القطري بتخصيص موارد إضافية، فقد لا تُنفَّذ تلك المهام بالمرّة، مما قد يقوض المكاسب الضرورية للحفاظ على السلام والاستقرار.
    (ii) Increased number of finance institutions demonstrating a commitment of resources to clean technology investment as a result of UNEP support UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات المالية التي تبدي التزاما بتخصيص موارد للاستثمار في التكنولوجيا النظيفة نتيجة الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    The assessment resulted in the Ministry of Finance instructing all ministries to allocate adequate resources to monitoring and evaluation systems. UN وقد أدى هذا التقييم إلى أن أوعزت وزارة المالية إلى جميع الوزارات بتخصيص موارد كافية لنظم الرصد والتقييم.
    Recommendation for additional regular resources for approved country programmes UN التوصية بتخصيص موارد عادية إضافية للبرامج القطرية المعتمدة
    55. The Economic and Social Council will need to take a decision in regard to the secretariat needs of the new body and to recommend that resources be set aside in the regular budget for that purpose. UN 55 - وسيتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ قرار بشأن احتياجات الهيئة الجديدة من خدمات الأمانة، والتوصية بتخصيص موارد من الميزانية العادية لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more