In 2005, I was elected by my people on a promise to rid my country of the menace of terrorism. | UN | في عام 2005، انتخبني شعبي على أساس وعد بتخليص بلدي من خطر الإرهاب. |
We also have a legal obligation to rid the world of nuclear weapons. | UN | كما أننا ملزمون قانونا بتخليص العالم من الأسلحة النووية. |
At the time of its conclusion, the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) was seen as a genuine promise to rid the world from the nuclear nightmare. | UN | وقد كانت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تعتبر إبان عقدها، وعداً حقيقياً بتخليص العالم من الكابوس النووي. |
Our clear commitment to ridding the world of all nuclear weapons is the best way to strengthen the international non-proliferation regime. | UN | والتزامنا الواضح بتخليص العالم من جميع الأسلحة النووية الوسيلة الفضلى لتدعيم النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Australia continued to urge those nations to commit themselves to ridding the world of anti-personnel mines. | UN | وتستمر أستراليا في حث تللك الدول على الالتزام بتخليص العالم من الألغام المضادة للأفراد. |
Issues pertaining to prompt custom clearance and visas were streamlined and enhanced. | UN | وتم تبسيط وتحسين الإجراءات للتعجيل بتخليص السلع من الجمارك وإصدار التأشيرات. |
The CIF term requires the seller to clear the goods for export. | UN | ويتطلب الشرط " سيف " أن يقوم البائع بتخليص السلع ﻷغراض التصدير. |
However, problems remain for some international NGOs, particularly with respect to the clearing of communication equipment and medicines. | UN | إلا أن بعض المنظمات غير الحكومية الدولية ما زالت تعاني من المشاكل، خاصة فيما يتعلق بتخليص أجهزة الاتصالات والأدوية. |
Bosnia and Herzegovina is also a State that is committed to freeing itself from the disputes of the past and to practising a culture of peace and dialogue. | UN | والبوسنة والهرسك أيضا دولة ملتزمة بتخليص نفسها من نزاعات الماضي وبممارسة ثقافة السلام والحوار. |
In the Declaration, among many other important issues, we committed ourselves to rid humanity of the scourge of poverty. | UN | لقد أثار الإعلان قضايا كثيرة منها أننا ملتزمون بتخليص البشرية من ويلات الفقر. |
The Treaty was seen as a genuine promise to rid the world of the nuclear weapons nightmare. | UN | وقد اعتبرت المعاهدة وعدا حقيقيا بتخليص العالم من كابوس الأسلحة النووية. |
Inclusion of that crime in the draft Code would underline its seriousness and indicate the international community's willingness to rid the world of it. | UN | ولهذا ارتأت أن إدراج هذه الجناية في مشروع المدونة سيؤكد مدى خطورتها ويدل على رغبة المجتمع الدولي بتخليص العالم منها. |
Zaire reaffirmed its commitment to rid the camps of those resorting to intimidation to block the return of refugees. | UN | وأعادت زائير التأكيد على التزامها بتخليص المخيمات من أولئك الذين يلجأون الى الترويع من أجل وقف عودة اللاجئين. |
We are taking concrete steps to eliminate these deadly weapons, and we fully support a renewed international commitment to rid the world of them. | UN | ونحن نتخذ خطوات ملموسة ﻹزالة هذه اﻷسلحة الفتاكة، ونؤيد تأييدا تاما الالتزام الدولي مجددا بتخليص العالم منها. |
Those decisions reaffirm that the fundamental obligation to rid the world of the dangers posed by nuclear weapons continues to be a high priority in the international agenda. | UN | وتعيد تلك القرارات التأكيد على أن الالتزام الأساسي بتخليص العالم من أخطار الأسلحة النووية ما زال أولوية مطلقة في جدول الأعمال الدولي. |
ISAF and the Government of Afghanistan stand committed to ridding Afghanistan of this threat so that all Afghans can live without fear. | UN | والقوة الدولية وحكومة أفغانستان ملتزمتان بتخليص أفغانستان من هذا التهديد بحيث يتسنى لجميع الأفغانيين العيش دون خوف. |
It's the 4th of July, the day we Americans celebrate ridding ourselves of the British. | Open Subtitles | إنه الرابع من يوليو اليوم الذي نحتفل به نحن الأمريكيون بتخليص أنفسنا من البريطانيين |
They believe they're doing good for the society by ridding the world of criminals. | Open Subtitles | إنهم يعتقدون بأنهم يفعلون ماهو بصالح المجتمع بتخليص العالم من المجرمين |
General Customs deals with the clearance of cargo. | UN | وتعنى المديرية العامة للجمارك بتخليص البضائع. |
Yeah, I'm gonna need something with high security clearance, DoD with site access. | Open Subtitles | أجل ، سوف أحتاج لشئ بتخليص مرتفع من الأمن، وزارة الدفاع بتصريح دخول. |
The buyer has to pay any additional costs and to bear any risks caused by the buyer's failure to clear the goods for import in time. | UN | وعلى المشتري أن يدفع أي تكاليف إضافية وأن يتحمل أي مخاطر يتسبب فيها عدم قيام المشتري بتخليص السلع ﻷغراض الاستيراد في الوقت المناسب. |
As one of the organizers, we were of the opinion that, even though we were all shocked by the recent terrorist acts, this should not be allowed to deter us from our mission clearing the world of anti-personnel mines, which continue to claim tens of thousands of innocent victims every year. | UN | فقد رأينا، بصفتنا أحد المشاركين في التنظيم، أنه بالرغم من أننا جميعاً صدمنا بالأعمال الإرهابية الأخيرة، إلا أنه ينبغي ألا تحول هذه الأعمال دون تأديتنا لمهمتنا التي تقضي بتخليص العالم من الألغام المضادة للأفراد والتي ما زالت تودي بحياة عشرات الآلاف من الضحايا البريئة كل عام. |
It is clear and evident that the primary responsibility is incumbent upon the nuclear Powers when it comes to freeing the world of the spectre of nuclear weapons. | UN | ومن الواضح والجلي أن المسؤولية الأساسية تقع على عاتق القوى النووية عندما يتعلق الأمر بتخليص العالم من شبح الأسلحة النووية. |
2. Highlight that eradicating poverty is the greatest challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development, and in this regard are committed to free humanity from poverty and hunger as a matter of urgency; | UN | 2- نشدِّد على أنَّ القضاء على الفقر يمثل أكبر التحديات التي تواجه عالم اليوم وهو شرط لازم لتحقيق التنمية المستدامة، ونحن، في هذا الصدد، ملتزمون بتخليص البشرية من ربقة الفقر والجوع على نحو عاجل؛ |