"بتدابير لتعزيز" - Translation from Arabic to English

    • measures to enhance
        
    • measures to strengthen
        
    • measures to promote
        
    • by measures to reinforce
        
    • measures to reinforce the
        
    According to some participants, such enterprises would benefit from policies to improve the legal and regulatory environment of businesses, measures to enhance the provision of trade finance, and efforts to strengthen their access to financial services. UN ورأى بعض المشاركين، أن هذه المؤسسات ستستفيد من وضع سياسات تنهض بالبيئة القانونية والتنظيمية التي تواجه قطاع الأعمال التجارية، ومن الأخذ بتدابير لتعزيز تمويل التجارة، ومن بذل جهود لتيسير حصولها على الخدمات المالية.
    He welcomed the fact that United Nations operational funds and programmes had continued to accord priority to the needs of the developing and the least developed countries, and urged that they undertake measures to enhance the efficiency and quality of their programme activities. UN ورحب بأن الصناديق والبرامج التنفيذية لﻷمم المتحدة استمرت في منح أولوية لاحتياجات البلدان النامية واحتياجات أقل البلدان نموا، وحثها على الاضطلاع بتدابير لتعزيز فعالية وجودة أنشطة برامجها.
    Last year, the Secretary-General's Track 2 reform proposals contained a recommendation that the Security Council and the General Assembly should consider measures to enhance the rapid deployment capacity of the United Nations. UN ففي العام الماضي، تضمن المسار - ٢ من إصلاحــات اﻷميــن العام توصية بأن ينظر مجلس اﻷمن والجمعية العامة بتدابير لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الانتشار السريع.
    It should also recommend measures to strengthen national human rights protection systems. UN كما أن عليها أن توصي بتدابير لتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    It had undertaken measures to strengthen its institutional capability in the field of environment, and had established the National Biodiversity Unit, which had submitted a report to the Intergovernmental Negotiating Committee for a Convention on Biological Diversity. UN وقامت بتدابير لتعزيز قدرتها المؤسسية في مجال البيئة وأنشأت وحدة التنوع الاحيائي الوطني التي قدمت تقريرا للجنة التفاوض الحكومية الدولية لاتفاقية تتعلق بالتنوع الاحيائي.
    The inclusion of measures to promote family unity and facilitate the reunion of children with their parents in host countries was also necessary to address adequately the special needs and protection of children left behind. UN والأخذ بتدابير لتعزيز وحدة الأسرة وتسهيل التئام شمل الأطفال مع آبائهم في البلدان المضيفة أمرٌ ضروري أيضاً لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم وحمايتهم على نحو ملائم.
    51. The inclusion of measures to promote family unity and facilitate the reunion of children with their parents in host countries is also necessary to address adequately the special needs and protection of children left behind. UN 51- إن الأخذ بتدابير لتعزيز وحدة الأسرة وتسهيل التئام شمل الأطفال مع آبائهم في البلدان المضيفة ضروري أيضاً لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم وحمايتهم على النحو الملائم.
    (e) Introduce measures to enhance accountability in a number of countries; UN )ﻫ( اﻷخذ بتدابير لتعزيز المساءلة في عدد من البلدان؛
    11. The CDM Executive Board, in its role as the regulatory body of the CDM, continued to undertake measures to enhance the geographical distribution of CDM project activities and widen stakeholder participation. UN 11- واصل المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، بصفته الجهاز التنظيمي لهذه الآلية، الاضطلاع بتدابير لتعزيز التوزيع الجغرافي لأنشطة مشاريع الآلية ولتوسيع نطاق مشاركة أصحاب المصلحة.
    The CDM Executive Board, in its role as the regulatory body of the CDM, continued to undertake measures to enhance the geographical distribution of CDM project activities and widen stakeholder participation. UN 18- واصل المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، بصفته الجهاز التنظيمي لآلية التنمية النظيفة، الاضطلاع بتدابير لتعزيز التوزيع الجغرافي لأنشطة مشاريع الآلية ولتوسيع نطاق مشاركة أصحاب المصلحة.
    94. The speaker made a number of recommendations that the efforts made by young people of African descent be supported by measures to enhance their inclusion in all aspect of public life. UN 94- وقدمت المتحدثة عدداً من التوصيات بدعم الجهود التي يبذلها الشباب المنحدرين من أصل أفريقي بتدابير لتعزيز اندماجهم في جميع جوانب الحياة العامة.
    11. The Board had evaluated the progress made in strengthening UNCTAD through measures to enhance management and administration and had commended the commitment of the Secretary-General of UNCTAD in that regard. UN 11 - وقيَّم المجلس التقدم المحرز في مجال تعزيز الأونكتاد بتدابير لتعزيز التنظيم والإدارة، كما أثنى على التزام الأمين العام للأونكتاد في هذا الصدد.
    " 9. Requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services to undertake, without prejudice to its programme of work, an inspection of the International Criminal Tribunal, with a view to identifying problems and recommending measures to enhance the efficient utilization of resources, and to report thereon to the General Assembly at its fifty-first session " . UN " ٩ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعهد الى مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالاضطلاع، دون مساس ببرنامج عمله، بعملية معاينة للمحكمة الجنائية الدولية، بغية تحديد المشاكل والتوصية بتدابير لتعزيز كفاءة استخدام الموارد، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. "
    At the twentieth special session of the General Assembly, Member States undertook to promote measures to strengthen judicial cooperation. UN 34- تعهّدت الدول الأعضاء، في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، بأن تنهض بتدابير لتعزيز التعاون القضائي.
    The group should also recommend measures to strengthen the institutions and mechanisms of the South through which developing countries could pursue development goals in a concerted and coordinated manner. UN كما ينبغي أن يوصي الفريق بتدابير لتعزيز مؤسسات وآليات بلدان الجنوب، التي يمكن للبلدان النامية عن طريقها أن تحقق الأهداف الإنمائية بصورة متضافرة ومنسقة.
    However, a hasty prohibition of landmines not accompanied by measures to strengthen stability, could have a negative impact, including on anti-terrorist activities. UN إلا أن حظر اﻷلغام اﻷرضية المتسرع غير المصحوب بتدابير لتعزيز الاستقرار قد يكون له أثر سلبي، بما في ذلك أثره على أنشطة مكافحة اﻹرهاب.
    Recognizing the need to develop alternative development programmes within the framework of national policies and international strategies on the basis of an integrated approach that should be accompanied by measures to strengthen the judicial system, the rule of law and good governance, UN وإذ تسلّم بالحاجة إلى صوغ برامج التنمية البديلة في إطار السياسات الوطنية والاستراتيجيات الدولية استنادا إلى نهج متكامل ينبغي أن يكون مشفوعا بتدابير لتعزيز النظام القضائي وسيادة القانون والحكم الرشيد،
    Recalling also that the Council, in its resolution 1999/30, recommended measures to strengthen the United Nations machinery for international drug control, UN وإذ تستذكر أيضاً أن المجلـس الاقتصـادي والاجتماعي أوصـى، في قراره 1999/30، بتدابير لتعزيز آلية الأمم المتحدة لمراقبة العقاقير على الصعيد الدولي،
    In that regard, the Committee recommends that the State party provide all families with child allowance as a universal benefit and that cash transfers to families living in poverty are complemented by measures to promote employment for women and children after completing education and provide skills training, housing, transport and other benefits. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد جميع الأسر بإعانة أطفال باعتبارها من المزايا الشاملة، وبأن تقترن التحويلات النقدية المقدمة للأسر الفقيرة بتدابير لتعزيز توظيف النساء والأطفال بعد استكمال التعليم ولتقديم التدريب على المهارات وتوفير السكن والمواصلات وغيرها من المزايا.
    (k) Note by the Secretariat containing the text on measures to promote judicial cooperation, as approved at the second informal open-ended inter-sessional meeting (E/CN.7/1998/PC/4); UN )ك( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن النص المتعلق بتدابير لتعزيز التعاون القضائي، حسبما أقر في الاجتماع غير الرسمي المفتوح العضوية الثاني لما بين الدورات (E/CN.7/1998/PC/4)؛
    (a) Note by the Secretariat containing the text on measures to promote judicial cooperation, as approved at the second informal open-ended inter-sessional meeting (E/CN.7/1998/PC/4); UN )أ( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن النص المتعلق بتدابير لتعزيز التعاون القضائي، حسبما أقر في الاجتماع غير الرسمي المفتوح العضوية الثاني لما بين الدورات E/CN.7/1998/PC/4)(؛
    It recommended that Mexico consider granting jurisdiction to its civil authorities and courts over the acts of military personnel performing law enforcement functions, adding that if the military involvement in combating organized crimes is necessary, the expanded role of the military must be counterbalanced by measures to reinforce the protection of human rights. UN وأوصت بأن تنظر المكسيك في منح اختصاص لسلطاتها ومحاكمها المدنية فيما يتعلق بأفعال الأفراد العسكريين الذين يؤدون مهام إنفاذ القانون، وأضافت قائلة إنه يجب، إذا كان من الضروري إشراك العسكريين في مكافحة الجريمة المنظمة، موازنة التوسع في دور العسكريين بتدابير لتعزيز حماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more