"بتدابير محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific measures
        
    • concrete measures
        
    • by specific
        
    • specific actions
        
    specific measures with regard to housing, guidance and administration had been taken to integrate migrant women into society. UN وقد اضطلع بتدابير محددة فيما يتعلق باﻹسكان والتوجيه واﻹدارة من أجل دمج المرأة المهاجرة في المجتمع.
    The Committee considers that indigenous peoples have the right to specific measures to improve their access to health services and care. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    11. Morocco took specific measures to address some of these difficulties. UN 11 - اضطلع المغرب بتدابير محددة للتصدي لبعض هذه الصعوبات.
    The annex to the Interior Ministry letter instructed provincial authorities to provide VVIP-level security for the two ex-prime ministers, listing the specific measures to be implemented. UN وأوعز مرفق رسالة وزارة الداخلية إلى سلطات المقاطعة بتوفير خدمات أمنية على مستوى كبار الشخصيات لرئيسي الوزراء السابقين، وأورد قائمة بتدابير محددة للتنفيذ.
    These should be accompanied by concrete measures for international technical cooperation and information exchange. UN وينبغي أن يكون ذلك مصحوبا بتدابير محددة للتعاون التقني وتبادل المعلومات على الصعيد الدولي.
    The Committee considers that indigenous peoples have the right to specific measures to improve their access to health services and care. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    Our efforts today consist of completing this Convention and increasing its effectiveness by specific measures. UN وتتمثل جهودنا اليوم في استكمال هذه الاتفاقية وتعزيز فعاليتها بتدابير محددة.
    The Committee considers that indigenous peoples have the right to specific measures to improve their access to health services and care. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    Various specific measures and activities were also undertaken to determine the programme of activities and embark on the implementation of the cooperation agreements. UN كما اضطُلع بتدابير محددة متنوعة لتحديد برنامج الأنشطة والشروع في تنفيذ اتفاقات التعاون.
    The Government of Spain is determined to intensify international cooperation, promoting specific measures for action within the European Union. UN وحكومة إسبانيا عقدت العزم على تكثيف التعاون الدولي والنهوض بتدابير محددة للعمل ضمن الاتحاد الأوروبي.
    Furthermore, specific measures had been introduced in response to the Committee's concluding observations on the fourth periodic report of Cuba. UN وعلاوة على ذلك، تم الأخذ بتدابير محددة استجابة لملاحظات اللجنة الختامية على تقرير كوبا المرحلي الرابع.
    The Committee considers that indigenous peoples have the right to specific measures to improve their access to health services and care. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    President Putin was confident that the Conference would provide an objective analysis of how the Treaty was functioning and would produce specific measures to strengthen its efficacy. UN وقال إن الرئيس بوتين على ثقة بأن المؤتمر سيقدم تحليلا موضوعيا عن عمل المعاهدة وسيخرج بتدابير محددة لتعزيز فعاليتها.
    President Putin was confident that the Conference would provide an objective analysis of how the Treaty was functioning and would produce specific measures to strengthen its efficacy. UN وقال إن الرئيس بوتين على ثقة بأن المؤتمر سيقدم تحليلا موضوعيا عن عمل المعاهدة وسيخرج بتدابير محددة لتعزيز فعاليتها.
    While acknowledging that some progress has had been made, the report recommended specific measures for the strengthening of the Group. UN وفي حين سلم التقرير بحدوث بعض التقدم، فقد أوصى بتدابير محددة لتعزيز الفريق.
    The Committee considers that indigenous peoples have the right to specific measures to improve their access to health services and care. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    specific measures should also be introduced in foreign direct investment to promote domestic productive linkages and job creation. UN وينبغي كذلك الأخذ بتدابير محددة في الاستثمار الأجنبي المباشر لتعزيز الصلات الإنتاجية وخلق الوظائف على المستوى المحلي.
    The Committee considers that indigenous peoples have the right to specific measures to improve their access to health services and care. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    I call upon this International Meeting to come up with concrete measures to enhance implementation of priorities identified here in Mauritius. UN إنني أناشد هذا الاجتماع الدولي أن يخرج بتدابير محددة لتعزيز تنفيذ الأولويات التي حددت هنا في موريشيوس.
    These should be accompanied by concrete measures for international technical cooperation and information exchange. UN وينبغي أن يكون ذلك مصحوبا بتدابير محددة للتعاون التقني وتبادل المعلومات على الصعيد الدولي.
    22. The second part of the Action Plan links the principles of the Declaration with specific actions. UN 22 - أما الجزء الثاني من خطة العمل فهو يربط مبادئ الإعلان بتدابير محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more