"بتدابير وقائية" - Translation from Arabic to English

    • preventive measures
        
    • protective measures
        
    • preventive action
        
    • of preventive
        
    Its political will needs to be sustained by preventive measures which have prescriptive force. UN ويتعين تعزيز هذه الإرادة السياسية بتدابير وقائية ذات طابع تنظيمي.
    However, more attention was now being paid to the causes of violence against women so as to address the problem at root with preventive measures. UN غير أنه يجري إعارة المزيد من الاهتمام الآن إلى أسباب العنف ضد المرأة حتى تعالج المشكلة من جذورها بتدابير وقائية.
    In 2002, an extensive report on child abuse had been issued, also recommending preventive measures. UN وفي عام 2002، تم إصدار تقرير موسَّع عن إساءة معاملة الطفل، ويوصى أيضاً بتدابير وقائية.
    The crucial point of relevance to the effort to ensure decent work and employment is that a rising proportion of workers are not covered by protective measures in case of ill health, and more face rising costs. UN وتتمثل النقطة الحاسمة ذات الصلة بالجهد المبذول لتأمين العمل اللائق والوظائف في أن نسبة متزايدة من العمال ليسوا مشمولين بتدابير وقائية في حالة اعتلال صحتهم، ويواجه المزيد منهم تكاليف متزايدة.
    Undertake preventive action through the rapid deployment of law and order and public security personnel. UN :: الاضطلاع بتدابير وقائية عن طريق الوزع السريع للقائمين بإنفاذ القوانين والمحافظة على النظام وأفراد الأمن العام.
    " Recalling the right of States, under Article 50 of the Charter, to consult the Security Council where they find themselves confronted with special economic problems arising from the carrying out of preventive or enforcement measures, UN " وإذ يشير الى حق الدول، بموجب المادة ٠٥ من الميثاق، في طلب المشورة من مجلس اﻷمن عندما تجد نفسها في وجه مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن الاضطلاع بتدابير وقائية أو تدابير إنفاذ،
    10. The right to special preventive measures and measures taken for the implementation of the Guidelines UN 10- الحق في الانتفاع بتدابير وقائية خاصة والتدابير المتخذة لتنفيذ المبادئ التوجيهية
    That was a key phrase, since it ruled out unlawful activities even if they were accompanied by preventive measures intended to minimize risk or actual harm. UN وذكر أن هذه عبارة أساسية لأنها تستبعد الأنشطة غير المشروعة حتى ولو كانت مصحوبة بتدابير وقائية تستهدف الإقلال إلى أدنى حد من خطر الضرر أو من وقوعه.
    It invites the Secretary-General to present to the members of the Council periodic reports on such disputes, including, as appropriate, early warnings and proposals for preventive measures. UN ولذا فإنه يدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم إلى أعضاء المجلس تقارير دورية عن تلك المنازعات، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، منبهات مبكرة ومقترحات بتدابير وقائية.
    It invites the Secretary-General to present to the members of the Council periodic reports on such disputes, including, as appropriate, early warnings and proposals for preventive measures. UN ولذا فإنه يدعو الأمين العام إلى أن يقدم إلى أعضاء المجلس تقارير دورية عن تلك المنازعات، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، منبهات مبكرة ومقترحات بتدابير وقائية.
    Particular difficulty was encountered in efforts to reconcile respect for sovereignty with situations where it is not always feasible to obtain consent of the Government concerned to undertake preventive measures. UN وقد ووجهت صعوبة خاصة في الجهود الرامية إلى التوفيق بين احترام السيادة وبين الحالات التي لا يكون فيها الحصول على موافقة الحكومة المعنية على الاضطلاع بتدابير وقائية أمرا ممكنا دائما.
    Judges could also order preventive measures to guarantee the physical safety and mental health of the affected party and the integrity and subsistence of the family. UN وبوسع القضاة أيضا أن يأمروا بتدابير وقائية لضمان السلامة البدنية والصحة العقلية للطرف المتأثر وضمان سلامة اﻷسرة وبقائها.
    68. The Optional Protocol provides for the setting up of a special fund, to help finance the implementation of the recommendations made by the Subcommittee after a visit to a State party, as well as education programmes of national preventive measures. UN 68- وينص البروتوكول الاختياري على إنشاء صندوق خاص للمساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات التي تضعها اللجنة بعد زيارتها لإحدى الدول الأطراف، فضلاً عن تمويل برامج تثقيفية تتعلق بتدابير وقائية وطنية.
    IAU appreciates the initiative taken by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to commission a comprehensive study of those issues and to formulate recommendations for preventive measures that can and should be taken by space agencies, whether public or private, to avert an exponential growth of the problem. UN والاتحاد يقدر المبادرة المتخذة من جانب لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية المتمثلة في التكليف باجراء دراسة شاملة حول تلك المسائل وصوغ توصيات بتدابير وقائية يمكن بل ينبغي لوكالات الفضاء اتخاذها . سواء كانت وكالات عامة أم خاصة ، وذلك لتفادي التفاقم الشديد للمشكلة .
    The strategic objective of combating desertification and drought, which is limited to the sustainable development of arid, semi-arid and dry sub-humid zones, must confront the real challenges of using preventive measures to check or prevent the desertification of land that is only slightly or not yet degraded. UN إن الهدف الاستراتيجي لمكافحة التصحر والجفاف، الذي يقتصــر علــى التنمية المستدامة للمناطق القاحلة، وشبه القاحلة، والقليلة الرطوبة، يجب أن يواجه التحديات الحقيقية المتمثلة في اﻷخذ بتدابير وقائية لمنع أو وقف تصحر اﻷراضي التي لم تتدهور إلا تدهورا طفيفا أو لم تتدهور تدهورا يذكر حتى اﻵن.
    The Committee further notes that the treaty also applies to " persons who have committed a criminal offence under the influence of a mental disorder " against whom orders of preventive measures are issued and, where necessary, persons under the age of 18 years. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المعاهدة تنطبق أيضاً على " الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة جنائية تحت تأثير اضطراب عقلي " والذين تصدر ضدهم أوامر بتدابير وقائية وكذلك، عند الضرورة، على أشخاص يقل عمرهم عن 18 عاماً.
    (d) Undertake targeted preventive measures and cooperate with international intergovernmental and non-governmental organizations concerning the implementation of awareness-raising campaigns on all areas covered by the Optional Protocol. UN (د) الاضطلاع بتدابير وقائية هادفة والتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فيما يخص القيام بحملات توعية في جميع المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    126. protective measures such as the assignment of a pseudonym were granted in respect of 50 prosecution witnesses and 12 Kordić defence witnesses. UN 126 - وأذن بتدابير وقائية من قبيل إطلاق أسماء مستعارة على 50 من شهود الادعاء، و 12 من شهود الدفاع عن كورديتش.
    The unit would consist of qualified staff, consisting of a panel of counsellors and psychologists, to facilitate the investigations and prosecution of crimes, in particular rape and sexual assault, and to recommend protective measures for victims and witnesses and provide counselling and support for them. UN وستتكون هذه الوحدة من هيئة مؤهلة من الموظفين، تضم فريقا من المستشارين القانونيين وعلماء النفس، لتسهيل التحقيقات في الجرائم ومقاضاتها، لا سيما جرائم الاغتصاب والاعتداء الجنسي، والتوصية بتدابير وقائية للضحايا والشهود، وتوفير المشورة القانونية والدعم لهم.
    The result of this study is reflected in the JAXA Design Manual to provide the spacecraft project teams with cost-effective protective measures. UN وتتبدّى نتيجة هذه الدراسة في دليل التصميم الذي وضعته الوكالة " جاكسا " من أجل تزويد أفرقة مشروع المركبة الفضائية بتدابير وقائية فعَّالة من حيث التكلفة.
    Today, the Gabonese authorities are sparing no effort to assist agencies and non-governmental organizations in carrying out preventive action in places subject to high risk, such as schools and universities. UN واليوم، فإن السلطات الغابونية لا تدخر جهدا لمساعدة الوكالات والمنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بتدابير وقائية في اﻷماكن التي تتعرض لمخاطر كبيرة، مثل المدارس والجامعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more