Such proceedings would not be contrary to articles 23 and 24 of the Covenant, as the same principles apply in cases concerning family reunification and cases concerning deportation of aliens who have a close family member in the country. | UN | ومثل هذه الإجراءات لا تتنافى مع أحكام المادتين 23 و24 من العهد، لأن نفس المبادئ تنطبق في حالات تتعلق بإعادة لم شمل الأسرة وفي حالات تتعلق بترحيل أجانب لهم أفراد أسرة مقرّبون في بلدانهم الأصلية. |
The criteria for deportation gave the Ministry of Justice a great deal of discretion in deciding whether to deport such people. | UN | ومعايير الترحيل تمنح وزارة العدل قدراً كبيراً من صلاحية التقدير لدى اتخاذ قرارات فيما يتعلق بترحيل هؤلاء الأشخاص. |
The border service agencies deported 267 aliens from Belarus in 2009. | UN | وقامت وكالات دائرة الحدود بترحيل 267 أجنبيا من بيلاروس في عام 2009. |
Thus, the author was not presently at risk of removal, as no final and enforceable removal order is in place. | UN | وعليه، ليس هناك أي خطر بترحيل صاحب البلاغ لعدم صدور أمر نهائي به وأمر قابل للتنفيذ. |
Therefore, should the State party take a decision to deport the author, it must observe the provisions of the Covenant, including article 7. | UN | وبالتالي، إذا أرادت الدولة الطرف أن تتخذ قراراً بترحيل صاحب البلاغ، فيجب أن تتقيد بأحكام العهد، بما في ذلك المادة 7. |
Therefore, the orders to expel the complainants were not repealed. | UN | ولذلك لم تلغ الأوامر الصادرة بترحيل صاحبي الشكوى إلى أفغانستان. |
Decisions on deportation of trafficked women were made on a case-by-case basis, and many exceptions were allowed. | UN | وقد اتخذت قرارات بترحيل النساء موضوع الاتجار حالة بحالة، وسُمح بالعديد من الاستثناءات. |
Based on evidence adduced during the inquiry, the adjudicator issued a deportation order against the author. | UN | وبناء على قرينة قدمت في التحقيق، أصدر القاضي أمراً بترحيل صاحب الرسالة. |
The sentence also included an order for the deportation of Mr. Haidera. | UN | واشتمل الحكم أيضاً على أمر بترحيل السيد حيدرة. |
2.6 Meanwhile, on 23 May 2001, the Prefect of Indre issued an order for the deportation of the complainant. | UN | 2-6 وفي هذه الأثناء، أصدر مدير الشرطة في إيندر أمراً، في 23 أيار/مايو 2001، بترحيل صاحب الشكوى. |
Over the past years the Ethiopian Government has deported over 76,000 Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin. | UN | هذا وقد قامت الحكومة الإثيوبية خلال السنوات الماضية بترحيل ما يزيد على 000 76 مواطن إريتري وإثيوبي من أصل إريتري. |
Since northern Iraq was not controlled by the national Government, it was difficult to see how and to which destination the Kurds living there could have been forcefully deported by the Iraqi authorities. | UN | وقال إن الحكومة الوطنية لا تسيطر على شمال العراق، ولهذا فإن من الصعب التحقق من أن السلطات العراقية قامت بترحيل اﻷكراد الذين يعيشون هناك أو الجهة التي تم ترحيلهم إليها. |
The Government, acting in accordance with the provisions of the Immigration and Asylum Law, deported the people in a peaceful manner. | UN | وقامت الحكومة، وهي تتصرف وفقاً لأحكام قانون الهجرة واللجوء، بترحيل هؤلاء الأشخاص بطريقةٍ سلمية. |
The Committee also observes that when deciding the removal of the author, the Court of Bosnia and Herzegovina and the Constitutional Court limited themselves to referring to the fact that the author was considered a threat to national security without properly assessing this reason for removal. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن محكمة البوسنة والهرسك والمحكمة الدستورية اكتفتا حين حكمتا بترحيل صاحب البلاغ بالإشارة إلى أنه يشكل تهديداً للأمن الوطني من دون أن تقيِّما سبب الترحيل هذا تقييماً سليماً. |
The State party later informed the Committee that it would communicate to it any decision regarding removal of the complainant, which may be taken before the Committee issues its decision on admissibility and merits. | UN | وأعلمت الدولة الطرف اللجنة فيما بعد بأنها ستبلغها بأي قرار يتعلق بترحيل صاحبة الشكوى، وهو قرار قد يتخذ قبل أن تصدر اللجنة قرارها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
The complainant's counsel has contested the State party's decision to deport the complainant despite the Committee's findings. | UN | اعترض محامي صاحب الشكوى على قرار الدولة الطرف القاضي بترحيل صاحب الشكوى رغم استنتاجات اللجنة. |
The complainant's counsel has contested the State party's decision to deport the complainant despite the Committee's findings. | UN | اعترض محامي صاحب الشكوى على قرار الدولة الطرف الذي يقضي بترحيل صاحب الشكوى رغم استنتاجات اللجنة. |
Therefore, the orders to expel the complainants were not repealed. | UN | ولذلك لم تلغ الأوامر الصادرة بترحيل صاحبي الشكوى إلى هناك. |
By deporting the author to ensure that he could not avail himself of his right of appeal, not only did the State party violate article 2, paragraph 3, of the Covenant, but the spirit of this general comment. | UN | وقيام الدولة الطرف بترحيل صاحـب البلاغ على عجل لكي لا يتمتع بممارسة حقه في الاستئناف، لا تكون قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فحسب بل وانتهكت أيضا روح هذا التعليق العام. |
On 27 September 2006, the Minister of Citizenship and Immigration issued a deportation order against Mr. Mvogo to remove him from Canada to the United States. | UN | 8- وفي 27 أيلول/سبتمبر 2006، أصدر وزير شؤون الجنسية والهجرة أمراً بترحيل السيد مفوغو من كندا إلى الولايات المتحدة. |
Please also describe applicable policies on the expulsion and return of Iraqi nationals. | UN | كما يرجى بيان السياسات المعمول بها فيما يتصل بترحيل وإعادة المواطنين العراقيين. |
Threats of relocation were also causing anxiety among internally displaced persons in Boosaaso. | UN | وكانت التهديدات بترحيل المشردين داخليا من بوساسو إلى أماكن أخرى من دواعي قلقهم البالغ أيضا. |
The Government of Switzerland continued to make available air ambulance service for the repatriation of those wounded or taken ill in the performance of their duties, as required. | UN | وواصلت حكومة سويسـرا إتاحــة خدمــة اﻹسعاف الجوي للقيام حسب الاقتضاء بترحيل من يصابون بجراح أو بالمرض أثناء تأدية واجباتهم، وفق ما هو مطلوب. |
The expulsion of foreign citizens is regulated by the migration Act (Act No. 978/96). | UN | وفيما يتعلق بترحيل المواطنين الأجانب، يخضع هذا الإجراء أيضاً لأحكام القانون رقم 978/96 المتعلق بالهجرة. |
The Committee is also concerned that the State party has accepted diplomatic assurances in relation to extraditions of persons from its territory to States where those persons would be in danger of being subjected to torture. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لقبول الدولة الطرف ضمانات دبلوماسية فيما يتعلق بترحيل أشخاص من أراضيها إلى دول قد يتعرضون فيها للتعذيب. |
The Ministry of Justice, in accordance with the Immigration Control Act, deports the 5 designated individuals in Annex II to the Resolution from Japan, besides exceptions which the Committee determines, as stipulated in paragraph 6 of the Resolution. | UN | وتقوم وزارة العدل، وفقا لقانون مراقبة الهجرة، بترحيل الأفراد الـ 5 الواردة أسماؤهم في المرفق الثاني للقرار من اليابان، مع مراعاة الاستثناءات التي تحددها اللجنة على النحو الوارد في الفقرة 6 من القرار. |
Under no circumstances should the State party expel, return or extradite a person to a State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. | UN | ينبغي ألاّ تقوم الدولة الطرف في أي ظرف من الظروف بترحيل أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة يوجد فيها من الأسباب الجوهرية ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة. |