"بتركيزها على" - Translation from Arabic to English

    • its focus on
        
    • by focusing on
        
    • by emphasizing
        
    • with its emphasis on
        
    • focus on the
        
    • in focusing on
        
    • focusing on the
        
    The Seminar was notable for its focus on the role of culture and the media in promoting understanding between Israelis and Palestinians. UN وتميزت الحلقة الدراسية بتركيزها على دور الثقافة والإعلام في تعزيز التفاهم بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    It thanked the delegation for the responses provided on the revised Strategic Action Plan on Poverty, welcoming its focus on vulnerable groups. UN وشكرت الوفد على الردود التي قدمها حول خطة العمل الاستراتيجية المنقحة بشأن الفقر، ورحبت بتركيزها على المجموعات الضعيفة.
    Delegations commended the work of the task force, and welcomed its focus on the operative aspects of the right to development and its examination of partnerships applying identified criteria. UN وأشادت الوفود بعمل الفرقة ورحّبت بتركيزها على الجوانب العملية للحق في التنمية وبحثها للشراكات بتطبيق المعايير المحددة.
    It pursues an integrated approach by focusing on several levels and areas of policy, with a special focus on the poor. UN فهي تتبع نهجاً متكاملا بتركيزها على عدة مستويات ومجالات للسياسة العامة، مع الاهتمام بالفقراء على وجه الخصوص.
    The Government had allocated budgetary resources more effectively by focusing on a small number of emergency response plans. UN وأضافت أن الحكومة قد خصصت موارد الميزانية بصورة أكثر فاعلية، بتركيزها على عدد صغير من خطط الاستجابة للطوارئ.
    Some indigenous peoples consider that the Convention undermines indigenous aspirations by emphasizing " participation " and " consultation " rather than self-determination, although the provisions in Article 7 are strong. UN ويعتبر بعض السكان اﻷصليين أن الاتفاقية تنال من تطلعات السكان اﻷصليين بتركيزها على " المشاركة " و " التشاور " عوضا عن التركيز على تقرير المصير، على الرغم من قوة أحكام المادة ٧ منها.
    It sets children's rights within a larger economic, social, educational and cultural context which, if improved, would end the exploitation of childre, at least on a large scale. with its emphasis on the right of the child to life, health and development, the Convention points to a fundamental cause of widespread child abuse, namely poverty and ignorance. UN وهي تضع حقوق الطفل في إطار اقتصادي واجتماعي وتربوي وثقافي أوسع سيؤدي، عند تحسينه، إلى إنهاء استغلال اﻷطفال، إلى حد كبير على اﻷقل، وهي بتركيزها على حق الطفل في الحياة والصحة والتطور تشير إلى سبب أساسي لانتشار اﻹساءة إلى اﻷطفال وهو بالتحديد الفقر والجهل.
    The United Nations did well to focus on the family in 1994. UN لقد أحسنت اﻷمم المتحدة صنعا بتركيزها على اﻷسرة في عام ١٩٩٤.
    She reiterated her support for the work of the Committee and commended its focus on treaty body strengthening. UN وكررت تأييدها لعمل اللجنة وأشادت بتركيزها على تعزيز هيئات المعاهدات.
    The strategy mix, with its focus on integration of gender and health, was welcomed. UN وقوبلت استراتيجية المزج بالترحيب، بتركيزها على الدمج بين مسائل الجنس والصحة.
    Many praised it for its focus on equity, including with regard to vulnerable and marginalized children, on realizing the rights of children, especially those with disabilities, and on gender equality. UN وأشاد الكثيرون بتركيزها على الإنصاف، بما في ذلك ما يتعلق بالأطفال المستضعفين والمهمشين، وفي إعمال حقوق الأطفال، خاصة من يعانون من إعاقات، وعلى المساواة بين الجنسين.
    The concern had also been expressed that, given its focus on prosecution, the sentence overlooked the issue of repression of expression, which was an equally important dimension of restraint. UN وقد أثيرت أيضاً شواغل إزاء الجملة الثانية من حيث إنها بتركيزها على الملاحقة القضائية تغفل مسألة قمع التعبير وهو يشكل بعداً تقيدياً على نفس القدر من الأهمية.
    With its focus on outcomes, results-based management involves a paradigmatic shift away from a culture of compliance with rules and regulations pertaining to processes and activities as embodying the highest virtue of public service. UN وتنطوي الإدارة القائمة على النتائج، بتركيزها على النتائج، على تحول نمطي بعيدا عن ثقافة الامتثال للقواعد والأنظمة المتعلقة بالعمليات والأنشطة بوصفها تجسد أسمى فضائل الخدمة العامة.
    The United Nations, with its broad representation and longstanding experience dealing with countries in special situations, and the Second Committee, with its focus on the development perspective, had a major role to play in the discussions. UN وأضاف أن الأمم المتحدة، بتمثيلها الواسع وخبرتها الطويلة في التعامل مع البلدان ذات الأوضاع الخاصة، واللجنة الثانية، بتركيزها على منظور التنمية، تستطيعان القيام بدور كبير في المناقشات.
    by focusing on more substantive international problems, the United Nations is earning the world's confidence and growing trust. UN إن اﻷمم المتحدة - بتركيزها على المشاكل الدولية اﻷكثر موضوعية، تحظى بثقة العالم المتزايدة.
    However, prevalent land management and administration projects, by focusing on the granting of individual freehold titles to users or owners of non-contested plots, have often proven ill-suited to recognize all forms of tenure and in particular to protect the most vulnerable. UN بيد أن مشاريع تنظيم الأراضي وإدارتها السائدة، بتركيزها على منح سندات الملكية الفردية المطلقة للمستعملين أو ملاّك القطع الأرضية غير المتنازع عليها، كثيراً ما أثبتت أنها غير مناسبة للاعتراف بجميع أشكال الحيازة، وبالخصوص حماية أشد الناس ضعفاً.
    Outreach efforts gained new momentum by focusing on a variety of activities in each region, including meetings with staff, senior management, staff representatives and other key stakeholders. UN واكتسبت جهود التوعية زخما جديدا بتركيزها على أنواع مختلفة من الأنشطة في كل منطقة، تشمل عقد اجتماعات مع الموظفين وموظفي الإدارات العليا وممثلي الموظفين وسائر أصحاب المصلحة.
    by focusing on the follow-up of their respective conferences, together they contribute to the whole spectrum of the agenda, covering economic, social and environmental aspects. UN وهـي، بتركيزها على متابعة المؤتمرات التي تنفـرد كل منها بمتابعتها، تساهم سويا في المدى العام للخطة الذي يشمل الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئـية.
    28. Mr. Otuyelu (Nigeria) said that, by emphasizing dialogue with Governments, the High Commissioner would iron out the differences over the realization of human rights. UN ٨٢ - السيدة أوتولييو )نيجيريا(: قالت إن المفوضة السامية، بتركيزها على الحوار بين الحكومات، ستبدد الاختلافات القائمة في مجال تطبيق حقوق اﻹنسان.
    Article 4 of the Law on National Education develops further this constitutional rule by emphasizing that all citizens are entitled to education without restriction and/or privileges based on race, nationality, sex, ethnic and social origin, beliefs and social status. UN وتتوسع المادة ٤ من قانون التعليم الوطني في هذه القاعدة الدستورية بتركيزها على أن التعليم حق لجميع المواطنين بدون قيد و/أو امتيازات تقوم على العرق أو الجنسية أو النوع أو اﻷصل اﻹثني أو الاجتماعي أو المعتقدات أو الحالة الاجتماعية.
    UNIDO, with its emphasis on competitive and environmentally sustainable industries, had an important role to play in accelerating economic growth, thereby reducing poverty and helping to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN 6- وأضاف قائلاً إنّ اليونيدو، بتركيزها على الصناعات التنافسية والمستدامة بيئيا، تضطلع بدور هام في الإسراع بوتيرة النمو الاقتصادي بما من شأنه الحدّ من الفقر والمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    in focusing on relevant issues and producing concrete results in the form of legal texts having practical value, UNCITRAL was exercising its mandate properly and making a genuine contribution to the unification and progressive development of international trade law. UN وأضاف أن الأونسترال، بتركيزها على المسائل المهمة وعلى التوصل إلى نتائج ملموسة في شكل نصوص قانونية ذات قيمة عملية، إنما تمارس ولايتها على النحو السليم وتقدم مساهمة حقيقية في توحيد القانون التجاري الدولي وتطويره تدريجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more