"بتركيزه على" - Translation from Arabic to English

    • by focusing on
        
    • with its focus on
        
    • with its emphasis on
        
    • focusing on the
        
    • its focus on the
        
    • by concentrating on
        
    • in focusing on
        
    • emphasis on the
        
    • by emphasizing
        
    Only by focusing on sustainable development results will the aid effectiveness agenda receive broader support. UN لن يحظى برنامج فعالية المعونة بدعم أوسع نطاقا إلا بتركيزه على نتائج التنمية المستدامة.
    Furthermore, by focusing on the prevention of torture, it contributed to the creation of a culture of prevention in the sphere of human rights, which was a significant achievement. UN وعلاوة على ذلك، فإن البروتوكول بتركيزه على منع التعذيب يساهم في خلق ثقافة المنع في مجال حقوق الإنسان، وهو إنجاز كبير.
    The Advisory Committee holds the view that the performance report, with its focus on outputs produced, is an inadequate vehicle for institutional accountability. UN وترى اللجنة الاستشارية أن تقرير الأداء، بتركيزه على النواتج المنجزة، وسيلة غير كافية للمساءلة المؤسسية.
    The country programme, with its focus on gender equity, education, especially girls' education, and poverty reduction, were also national priorities. UN وأضاف أن البرنامج القطري، بتركيزه على المساواة بين الجنسين والتعليم وخاصة تعليم الفتيات، يندرج أيضا ضمن الأولويات الوطنية.
    The Rome Statute, with its emphasis on individual accountability, serves in many respects to complement and reinforce the Charter of the United Nations, which has State responsibility as its central focus. UN ونظام روما الأساسي، بتركيزه على المساءلة الفردية، يكمّل ويعزز في كثير من النواحي ميثاق الأمم المتحدة الذي جعل مسؤولية الدولة محور تركيزه.
    This definition, focusing on the disruption and its particular harms, builds the most appropriate framework to explore the rights and obligations relating to protection of persons. III. Solidarity and cooperation UN ويضع هذا التعريف، بتركيزه على الخلل وما يلحقه من أضرار خاصة، أنسب إطار لبحث الحقوق والالتزامات المتعلقة بحماية الأشخاص.
    We welcome its focus on the indivisibility and interdependence of human rights and fundamental freedoms. UN ونرحب بتركيزه على تكافل حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة.
    The same delegation noted that by concentrating on a single subject, the Group had been able to make an in-depth analysis and arrive at conclusions tailored to the problem. UN وأشار نفس الوفد إلى أن الفريق بتركيزه على موضوع وحيد فقد كان قادرا على إجراء تحليل متعمق والتوصل إلى نتائج تتكيف مع المشكلة.
    Finally, by focusing on absolute poverty it does not address relative poverty, thereby glossing over the reality of relative poverty that is pervasive in affluent countries. UN وأخيرا، فإنه بتركيزه على الفقر المدقع، يمر مر الكرام على حقيقة الفقر النسبي المتفشي في البلدان الغنية.
    by focusing on the country level, the evaluation does not, however, capture the overall substantive leadership and contribution of UNDP in the area of poverty reduction. UN بيد أن التقييم، بتركيزه على المستوى القطري، لا يعكس بشكل شامل القيادة والإسهام الرئيسيين اللذين يقدمهما البرنامج الإنمائي في مجال الحد من الفقر.
    That programme reflects a shift from the previous concentration on emergency relief; by focusing on the reintegration needs of refugees and displaced persons, leading to reconstruction and future development, it signals the end of a protracted emergency phase and the beginning of a return to normalcy. UN ويؤذن البرنامج، بتركيزه على احتياجات اللاجئين والمشردين فيما يتعلق بإعادة الادماج، بما يفضي إلى التعمير والتنمية مستقبلا، بانتهاء مرحلة طوارئ طال أمدها وبداية عودة اﻷمور إلى حالتها الطبيعية.
    by focusing on the specific problems of agriculture, including fisheries and forestry, the Conference deals with a sector that has a key role to play in achieving sustainable food security in the framework of economic and social development. UN والمؤتمر بتركيزه على المشكلات النوعية للزراعة، بما في ذلك الغابات ومصايد اﻷسماك، إنما يعالج قطاعا ينتظر له أن يضطلع بدور رئيسي في تحقيق اﻷمن الغذائي المستدام في إطار التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Thus, draft article 41, by focusing on the obligation of a wrongdoing State to cease wrongful conduct rather than the remedies available to an injured State, suggests that injury is not a prerequisite to a demand for cessation. UN وبالتالي، فإن مشروع المادة ٤١ بتركيزه على التزام الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع بالكف عن السلوك غير المشروع بدل التركيز على وسائل الانتصاف المتاحة للدولة المضرورة، يوحي بأن الضرر ليس شرطا مسبقا للمطالبة بالكف.
    The country programme, with its focus on gender equity, education, especially girls' education, and poverty reduction, were also national priorities. UN وأضاف أن البرنامج القطري، بتركيزه على المساواة بين الجنسين والتعليم وخاصة تعليم الفتيات، يندرج أيضا ضمن الأولويات الوطنية.
    The Expert Meeting on FDI and Development, with its focus on FDI in services, had offered a useful forum for discussion. UN وقال إن اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية بتركيزه على الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات قد شكّل منبراً مفيداً للنقاش.
    20. Millennium Development Goal 8, with its focus on international cooperation, is a framework consistent with international responsibilities outlined in the Declaration on the Right to Development. UN 20- يعتبر الهدف الإنمائي 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، بتركيزه على التعاون الدولي، إطارَ عملٍ يتسق مع المسؤوليات الدولية المبيّنة في إعلان الحق في التنمية.
    4. The concept of a new global human order, with its emphasis on reversing the growing disparities between rich and poor countries and its focus on human development, also echoes the central vision of the Millennium Declaration. UN 4 - ويعبّر مفهوم إقامة نظام إنساني عالمي جديد، كذلك، بتركيزه على تقليص أوجه التفاوت المتزايدة بين البلدان الغنية والفقيرة، وتركيزه على التنمية البشرية، أصدقَ تعبير عن الرؤية الرئيسية لإعلان الألفية.
    To this end, it commends the new paradigm of public administration, " open government " , with its emphasis on citizens as partners and co-producers, instead of " government leadership " alone. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تشيد اللجنة بنموذج الإدارة العامة الجديد المعروف باسم " الحكومة المفتوحة " ، بتركيزه على المواطنين كشركاء وكمنتجين مشاركين، بدلا من التركيز على " القيادة الحكومية " فقط.
    Through the pursuit of its nine Joint Crisis Initiatives, CEB has maintained its focus on the world's most vulnerable, and has thus stressed the need to continue to monitor and address the impact of the crisis on the lives of people. UN وتمكن مجلس الرؤساء التنفيذيين، بفضل تنفيذ مبادراته المشتركة التسع، من الاحتفاظ بتركيزه على أكثر فئات العالم ضعفا، وتسنى له بالتالي التشديد على ضرورة مواصلة رصد الآثار المترتبة على الأزمة في حياة الناس ومعالجتها.
    The MEC subprogramme in the West Bank expanded rapidly through its Nablus branch office by concentrating on developing its credit delivery capacity. UN أما البرنامج الفرعي في الضفة الغربية لبرنامج تقديم الائتمانات للمشاريع الصغرى فقد توسع بسرعة عن طريق مكتبه الفرعي في نابلس بتركيزه على تنمية قدرته على توفير الائتمانات.
    She concluded that the delegation believed the UNICEF country programme, in focusing on disparities, would assist Ghana, which has become a middle-income country, to tackle the most important challenges for the children and women of Ghana. UN وخلُصت إلى أن الوفد يعتقد بأن البرنامج القطري لليونيسيف، بتركيزه على التفاوتات، سيساعد غانا، التي أصبحت من البلدان المتوسطة الدخل، في مواجهة التحديات الأكثر أهمية بالنسبة للأطفال والنساء في غانا.
    My delegation welcomes especially his emphasis on the work of the Organization in implementing the Millennium Declaration. UN ويرحب وفدي ترحيبا خاصا، بتركيزه على جهود المنظمة في تنفيذ إعلان الألفية.
    The view was also expressed that the Commission work had a general beneficial impact by emphasizing the benefits to be derived from uniform law texts, even before their adoption by States. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن لعمل اللجنة تأثيرا عاما مفيدا بتركيزه على الفوائد التي تجنى من النصوص القانونية الموحدة، حتى قبل أن تعتمدها الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more