"بتزويده" - Translation from Arabic to English

    • by providing it with
        
    • by providing him with
        
    • by supplying
        
    • provide him with
        
    • provided him with
        
    • augmentation with
        
    • to provide it with
        
    • through providing the
        
    • through the allocation
        
    It was therefore important to support the African Union as it sought to resolve the conflicts on the continent, particularly by providing it with financial resources. UN ولذلك من المهم دعم الاتحاد الأفريقي بتزويده بالموارد المالية حيث أنه يسعى لحل النزاعات في القارة.
    by providing it with resources commensurate with its mandate and exercising responsibility for its governance, they could demonstrate their commitment to UNDCP. UN ويمكن أن تظهر البلدان التزامها إزاء البرنامج بتزويده بموارد تتناسب مع ولايته وبممارسة المسؤولية فيما يتعلق بإدارته.
    He fully agreed, but felt that preparing a list in advance could help to ease the task of the delegation by providing it with more detailed questions. UN وقال إنه يوافق تماما على ذلك، ولكنه يرى أن إعداد قائمة مسبقا يمكن أن يساعد على تيسير مهمة الوفد بتزويده بأسئلة أكثر تفصيلا.
    " 4. Urges all Governments to collaborate with the Special Rapporteur and to assist him by providing him with all the requested information; UN " ٤ - تحث جميع الحكومات على التعاون مع المقرر الخاص وعلى مساعدته بتزويده بجميع المعلومات المطلوبة؛
    4. Urges all Governments to collaborate with the Special Rapporteur and to assist him by providing him with all the requested information; UN ٤ - تحث جميع الحكومات على التعاون مع المقرر الخاص وعلى مساعدته بتزويده بجميع المعلومات المطلوبة؛
    11. Calls upon all Governments to cooperate with and to assist the Special Rapporteur in the performance of his task, in particular by supplying all necessary information requested by him, to react appropriately and expeditiously to his urgent appeals and to give serious consideration to his requests to visit their countries and to the follow-up to his recommendations; UN ١١ - تهيب بجمـيع الحـكومات أن تتعاون مـع المقرر الخاص وأن تسـاعده علـى أداء مـهمته، ولا سﱢيما بتزويده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها، وأن تستجيب على نحو ملائم وسريع لنداءاته العاجلة، وأن تنظر بجدية في طلباته المتعلقة بزيارة بلدانها ومتابعة توصياته؛
    The latter were required to provide him with any information he might need. UN وهذه السلطات ملزمة بتزويده بجميع المعلومات التي يحتاجها.
    During the first year of his mandate he met with some special rapporteurs, with representatives of Governments and non-governmental organizations, and with persons who in their individual capacity provided him with pertinent information. UN وخلال السنة اﻷولى لولايته، التقى ببعض المقررين الخاصين، وبممثلي حكومات ومنظمات غير حكومية، ومع أشخاص قاموا بصفتهم الفردية بتزويده بمعلومات ذات صلة بالموضوع.
    The level 2 capability can be enhanced to level 2+ by augmentation with additional capabilities. UN يمكن تعزيز المرفق الطبي من المستوى 2 ليصبح مرفقا طبيا من المستوى 2+ وذلك بتزويده بقدرات إضافية.
    The Meeting agreed that interested organizations of the United Nations system should assist the Office for Outer Space Affairs by providing it with suggested texts and viewgraphs to be used for the presentation. UN واتفق الاجتماع على ضرورة أن تساعد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المهتمة بالأمر مكتب شؤون الفضاء الخارجي بتزويده بما تقترحه من نصوص ومشاهد بيانية لاستخدامها في العرض.
    That was why the draft resolution requested the Secretary-General to ensure full implementation of that measure and to further strengthen the Crime Prevention and Criminal Justice Programme by providing it with the resources needed for full implementation of its mandates. UN وهذا هو السبب في أن مشروع القرار يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل تنفيذ ذلك اﻹجراء وأن يواصل تعزيز برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية بتزويده بالموارد اللازمة لتنفيذ ولاياته تنفيذا تاما.
    (b) The Government has not cooperated with the Working Group by providing it with the information requested; UN (ب) لم تتعاون الحكومة مع الفريق العامل، بتزويده بالمعلومات المطلوبة؛
    It expressed its appreciation on the latest Second Annual Report of the OIC Observatory on Islamophobia and called on the Member States to support the Observatory by providing it with inputs and information on attempts to distort Islam and discrimination against Muslims. UN كما أعرب الاجتماع عن تقديره للتقرير السنوي الثاني الذي أصدره مرصد منظمة المؤتمر الإسلامي المعني بمكافحة ظاهرة كراهية الإسلام، ودعا الدول الأعضاء إلى دعم المرصد بتزويده بالمدخلات والمعلومات عن محاولات تشويه صورة الإسلام والتمييز ضد المسلمين.
    201. The Committee recommends that the State party strengthen the existing national machinery for the advancement of women, inter alia, by providing it with adequate financial and human resources. UN 201 - توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الجهاز الوطني الحالي للنهوض بالمرأة، بتزويده في جملة أمور بموارد مالية وبشرية كافية.
    201. The Committee recommends that the State party strengthen the existing national machinery for the advancement of women, inter alia, by providing it with adequate financial and human resources. UN 201 - توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الجهاز الوطني الحالي للنهوض بالمرأة، بتزويده في جملة أمور بموارد مالية وبشرية كافية.
    If we are to assist the Secretary-General in drawing up his report, many countries must extend their cooperation by providing him with information, data and the views and suggestions of their Governments. UN ومن أجل مساعدة اﻷمين العام في إعداد هذا التقريــر، يتعيــن على الكثير من البلدان أن تقدم مساعدتها له بتزويده بالبيانات والمعلومات ووجهات نظر حكوماتها ومقترحاتها.
    4. Urges all Governments to collaborate with the Special Rapporteur and to assist him by providing him with all the requested information; UN ٤ - تحث جميع الحكومات على التعاون مع المقرر الخاص وعلى مساعدته بتزويده بجميع المعلومات المطلوبة؛
    KARI, for example, contributed to damage analysis of disaster zones by supplying the International Charter on Space and Major Disasters with satellite footage of epicentres captured by KOMPSAT-2 in March 2011, at the time of the earthquakes and tsunami in Japan. UN فقد أسهم معهد كاري، على سبيل المثال، في تحليل الأضرار التي لحقت بمناطق الكوارث، بتزويده هيئة الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى بصور ساتلية للمراكز السطحية للزلازل التقطها الساتل كومبسات-2 في آذار/مارس 2011 في وقت حدوث الزلازل والتسونامي في اليابان.
    The Government acknowledges that his family was not authorized to provide him with medication, but this stipulation is imposed by the regulations in the interest of the detainees. UN وتقر الحكومة بأن أسرته لم يتم السماح لـها بتزويده بأدوية، ولكن هذا الحظرتفرضه اللوائح من أجل مصلحة السجين.
    Many of his interlocutors, official and non-governmental, provided him with information on the situation in parts of the country he was unable to visit. UN وقام عدد كبير من الذين قابلهم المقرر الخاص من الرسميين وغير الحكوميين بتزويده بمعلومات عن الحالة في أجزاء من البلد لم يستطع زيارتها.
    The Working Group wishes to thank those Governments which heeded its appeal to provide it with information on the situation of the persons concerned, and in particular those which released such persons. UN ويود الفريق العامل أن يشكر الحكومات التي استجابت لندائه بتزويده بمعلومات عن حالة اﻷشخاص المعنيين، وخاصة الحكومات التي أطلقت سراح هؤلاء اﻷشخاص.
    The State party should also expedite operationalization of the National Centre for the Prevention of Torture through providing the necessary resources to enable it to fulfil its mandate independently and effectively. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تُعجِّل بتشغيل المركز الوطني لمنع التعذيب بتزويده بالموارد اللازمة لتمكينه من أداء مهمته باستقلالية وفعالية.
    He therefore called for that Centre to be revitalized through the allocation of adequate financial and human resources. UN ومن هذا المنطلق، دعا إلى إنعاش المركز بتزويده بما يكفي من الموارد المالية والبشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more