"بتسليمها" - Translation from Arabic to English

    • delivered
        
    • by extraditing
        
    • hand over
        
    • deliver them
        
    • hand them over
        
    • handed over
        
    • hand it
        
    • handing it
        
    • hand her over
        
    • turn her over
        
    • by handing
        
    • by delivery
        
    • her extradition
        
    • gave it
        
    • handed it
        
    The parties were in dispute over the lack of conformity of the goods, namely the poor sanitary conditions in which they were delivered. UN وقد تنازع الطرفان حول مدى مطابقة البضاعة للشروط، وبالتحديد، الظروف الصحية السيئة التي أحاطت بتسليمها.
    Boxes which our accommodating but unobservant driver has since delivered. Open Subtitles الطرود التي تتوافق مع هذه المساحه قام السائق الغافل بتسليمها بالفعل
    Accordingly, the Committee considered that by extraditing the author, the State party did not violate his rights under article 7 of the Covenant. UN وعليه، رأت اللجنة أن الدولة الطرف، بتسليمها صاحب البلاغ، لم تنتهك حقوقه بموجب المادة 7 من العهد.
    Accordingly, the Committee considers that by extraditing the author, the State party did not violate his rights under article 7 of the Covenant. UN وعليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف، بتسليمها صاحب البلاغ، لم تنتهك حقوقه المكفولة بالمادة 7 من العهد.
    What could you possibly hand over to me instead of reporting it yourself? Open Subtitles لما تقومين بتسليمها لى بدلا من تقديمها بنفسك ؟
    Clean these up and deliver them to each house quickly. Open Subtitles انقلوها جميعًا.. وقوموا بتسليمها لكل مهجعٍ بسرعة.
    The presidential decree instructed all those illegally holding weapons to hand them over to the security forces within a two-month period. UN ووجه المرسوم الرئاسي تعليمات إلى كل من يحمل أسلحة غير مشروعة بتسليمها إلى القوات الأمنية في غضون شهرين.
    In that connection, we are pleased by the surrender of more than 80,000 weapons, which people have handed over. UN وفي هذا السياق، يسرنا أنه جرى تسليم أكثر من 000 80 قطعة سلاح، قام الأهالي بتسليمها.
    They'll be delivered by plane next Friday, sent direct to the vault, and put up for auction on Monday. Open Subtitles سيقومون بتسليمها بالطائرة يوم الجمعة القادم أرسلت مباشرة إلى القبو ، ويتم طرحها بالمزاد يوم الاثنين
    "The packages we delivered worked with devastating accuracy. Open Subtitles الطرود التي قمنا بتسليمها عملت بدقة ساحقة
    She probably delivered it to her new employers, whoever they are. Open Subtitles انها على الرجح قامت بتسليمها الى مرؤوسيها ايا كانوا
    Accordingly, the Committee considers that by extraditing the author, the State party did not violate his rights under article 7 of the Covenant. UN وعليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف، بتسليمها صاحب البلاغ، لم تنتهك حقوقه المكفولة بالمادة 7 من العهد.
    Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Optional Protocol by extraditing the author before the Committee could conclude its consideration and examination, and the formulation and communication of its Views. UN وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلت بالتزامها بمقتضى البروتوكول الاختياري بتسليمها صاحب البلاغ قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ودراسته، وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها.
    Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Optional Protocol by extraditing the author before the Committee could conclude its consideration and examination, and the formulation and communication of its Views. UN وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلت بالتزامها بمقتضى البروتوكول الاختياري بتسليمها صاحب البلاغ قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ودراسته، وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها.
    53. UNRWA's concern for the self-reliance of the refugee community and its commitment to the long-term viability of the programmes that it would eventually hand over made self-reliance and sustainability key themes of its activities. UN ٥٣ - واهتمام اﻷونروا باعتماد اللاجئين على أنفسهم، والتزامها ببرامج طويلة المدى، ستقوم بتسليمها في النهاية، جعل الاعتماد على النفس والقدرة على البقاء أمرين جوهريين بالنسبة ﻷنشطتها.
    We'll deliver them to the boat on the 15th of next month Open Subtitles سنقوم بتسليمها إلى القارب في 15 من الشهر المقبل
    When a partner asks you for the merger documents, you will then silently hand them over. Open Subtitles عندما يسألك الشركاء عن وثائق الإندماج , عندها ستقوم بتسليمها بصمت
    In any case, upon finding these stored items, the Iraqi authorities immediately handed over all items to IAEA. UN وعلى أي الحالات، فقد قامت السلطات العراقية، لدى اكتشافها لهذه البنود المخزنة، بتسليمها كلها على الفور للوكالة الدولية.
    Get your hands off of this. It's obviously a murder and you simply hand it to somebody else? Open Subtitles أبعد يديك عن هذا، من الواضح بأنها جريمة قتل ولكنك ستقوم بتسليمها لأشخاص آخرين بهذه البساطة؟
    And I'm not interested in handing it over to someone with plans to break it up and sell it for parts. Open Subtitles ولست مهتمة بتسليمها إلى شخص يخطط لتفكيكها وبيعها كأجزاء
    They're just sort of gonna hand her over, and we go from there. Open Subtitles هم سيقومون بتسليمها إليّ فقط وسنتكفل نحن بالباقي
    Why can't we turn her over to the proper... Open Subtitles ... ما رأيك في أن نقوم بتسليمها إلى
    Which is exactly why you can't bend by handing her back to them. Open Subtitles لهذا بالضبط لا يمكنك أن تنحني بتسليمها لهم
    The Working Group referred to the Commission the question whether transfers of negotiable instruments by delivery without a necessary endorsement or by a book entry into a depository's accounts should be excluded (see A/CN.9/486, paras. 62 and 63). UN 27- أحال الفريق العامل إلى اللجنة مسألة ما اذا كان ينبغي استبعاد عمليات نقل الصكوك القابلة للتداول بتسليمها بدون ما يلزم من تظهير أو بتسجيلها دفتريا في حسابات محل الايداع (انظـر A/CN.9/486، الفقرتين 62 و63).
    She was arrested in Azerbaijan, where a decision to extradite her to Turkey was made, based on the provision of assurances from the Turkish authorities regarding her treatment after her extradition. UN وقد احتجزت في أذربيجان، حيث اتخذ القرار بتسليمها إلى تركيا بناءً على ضمانات قدمتها السلطات التركية بشأن معاملتها عقب تسليمها.
    Then he told me he was giving it to Renly, so I gave it up. Open Subtitles ثم أبلغني أنه سيعطيها لرينلي, وقمت بتسليمها.
    I was. I handed it over. Followed protocol. Open Subtitles كانت لدي، لكني قمتُ بتسليمها أتباعاً للبروتوكول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more