"بتشديد" - Translation from Arabic to English

    • emphasis placed by
        
    • 's emphasis
        
    • by strengthening
        
    • tighten
        
    • harsher
        
    • emphasis in
        
    • tighter
        
    • stricter
        
    • emphasis of
        
    • by tightening
        
    • tightened up
        
    • emphasis given by
        
    The emphasis placed by some Member States on developing criteria and indicators to monitor and evaluate UNIDO’s performance was to be welcomed. UN وقال إنه ينبغي الترحيب بتشديد بعض الدول اﻷعضاء على ضرورة وضع معايير ومؤشرات لرصد وتقييم أداء اليونيدو.
    In that regard, the European Union welcomes the emphasis placed by the General Assembly in the draft resolution on shark conservation. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بتشديد الجمعية العامة في مشروع القرار على الحفاظ على أسماك القرش.
    We welcome the report's emphasis on prevention as the best remedy. UN ونرحب بتشديد التقرير على الوقاية باعتبارها خير علاج.
    and other related materials between its territory and the territories of other States Parties, by strengthening controls at export points. UN وسائر المعدات ذات الصلة بين اقليمها وأقاليم الدول اﻷطراف اﻷخرى ، بتشديد الضوابط الرقابية في نقاط التصدير .
    Some progress is already being made as States tighten their arms export legislation and collect and destroy surplus weapons. UN ويجري الآن إحراز قدر من التقدم بتشديد الدول قوانينها المتعلقة بتصدير الأسلحة وقيامها بجمع فائض الأسلحة وتدميره.
    In particular, she welcomed the emphasis placed by many delegations on the importance of the Commission's work in relation to the rule of law. UN وعلى وجه الخصوص، رحبت بتشديد وفود عديدة على أهمية عمل اللجنة المتعلق بسيادة القانون.
    The emphasis placed by UNICEF on promoting resilience was welcome. UN وجرى الترحيب بتشديد اليونيسيف على تعزيز المرونة.
    The emphasis placed by UNICEF on promoting resilience was welcome. UN وجرى الترحيب بتشديد اليونيسيف على تعزيز المرونة.
    The Committee welcomes the emphasis placed by the Holy See on the importance of growing up in a family environment for the full and harmonious development of children's personality. UN 50- ترحّب اللجنة بتشديد الكرسي الرسولي على أهمية الترعرع في بيئة أسرية من أجل نمو شخصية الطفل بصورة كاملة ومتسقة.
    His delegation therefore welcomed the Brahimi report's emphasis on the importance of civilian police and on the need for security sector reform. UN ولذلك فإن وفده يرحب بتشديد تقرير الإبراهيمي على أهمية الشرطة المدنية وعلى الحاجة إلى إصلاح قطاع الأمن.
    Canada therefore welcomes the resolution's emphasis on regional cooperation as an effective means to promote security and development. UN ولذا ترحب كندا بتشديد القرار على التعاون الإقليمي بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والتنمية.
    He welcomed the Special Rapporteur's emphasis on the importance of the commentaries and the fact that the draft articles needed to be read and interpreted together with them. UN ورحب بتشديد المقرر الخاص على أهمية التعليقات وعلى ضرورة قراءة وتفسير مشاريع المواد بالاقتران معها.
    and other related materials between its territory and the territories of other States Parties, by strengthening controls at export points. UN وسائر المعدات ذات الصلة بين اقليمها وأقاليم الدول اﻷطراف اﻷخرى ، بتشديد الضوابط الرقابية في نقاط التصدير .
    and other related materials between its territory and the territories of other States Parties, by strengthening controls at export points. UN وسائر المعدات ذات الصلة بين اقليمها وأقاليم الدول اﻷطراف اﻷخرى، بتشديد الضوابط الرقابية في نقاط التصدير.
    Like a monstrous creature which grows new tentacles as soon as old ones are severed, international drug cartels find new production sites and new routes of distribution as soon as some countries tighten their controls. UN إن عصابات المخدرات الدولية تشبه مخلوقا خرافيا تنمو له أطراف جديدة كلما قطع شيء من أطرافه القديمة. فهم يجدون مواقع جديدة لﻹنتاج وطرقا جديدة للتوزيع حالما قامت بعض البلدان بتشديد الرقابة عليهم.
    In response, in 2003, the Central Bank started to tighten its monetary policy, together with the implementation of a flexible domestic petroleum pricing mechanism. UN ولهذا قام المصرف المركزي في عام 2003 بتشديد قبضته على السياسات النقدية، وبتطبيق آلية مرنة لتحديد الأسعار المحلية للنفط.
    Morocco commended harsher penalties for violence against women and promotion of dialogue between religions. UN ١٤٣- وأشاد المغرب بتشديد العقوبات في قضايا العنف ضد المرأة، وبتعزيز الحوار بين الأديان.
    In particular, we welcome the emphasis in the Secretary-General's report on increasing South-South cooperation and on developing mechanisms for triangular cooperation. UN وعلى وجه التحديد نرحب بتشديد الأمين العام في تقريره على زيادة التعاون بين بلدان الجنوب وتطوير آليات للتعاون الثلاثي.
    They also recommended tighter border controls and the regulation of cross-border activities in order to promote appropriate policies and necessary socioeconomic activities, especially with a view to the integration of the African economies. UN وأوصوا أيضا بتشديد مراقبة الحدود وتنظيم الأنشطة العابرة للحدود تعزيزا للسياسات الملائمة والأنشطة الاجتماعية والاقتصادية الضرورية، ولا سيما بهدف تحقيق التكامل بين الاقتصادات الأفريقية.
    The ICRC has consistently appealed for stricter national and international control of access to all types of conventional weapons and ammunition. UN ما فتئ الصليب الأحمر ينادي بتشديد الرقابة الوطنية والدولية على الوصول إلى جميع أنواع الأسلحة والذخائر التقليدية.
    The emphasis of the current discussion, on how to achieve growth that was job-rich, was greatly to be welcomed. UN ولا بد من الترحيب الشديد بتشديد المناقشة الحالية على كيفية تحقيق النمو الحافل بفرص العمل.
    The Israeli military occupation has subjected the city of Hebron to imposing collective punishment on its inhabitants by tightening the military blockade on it, and by committing acts of killing and wounding Palestinian citizens there, for more than four weeks. UN يُخضع الاحتلال العسكري الاسرائيلي منذ أكثر من أربعة أسابيع مدينة الخليل لعقوبة جماعية يفرضها على سكان هذه المدينة بتشديد الحصار العسكري لها، وارتكاب أعمال تؤدي إلى قتل وجرح مواطنين فلسطينيين هناك.
    33. In their attempts to halt or slow these movements, countries have tightened up their legislative requirements with respect to refugees and migrants, which has led to an increase in the numbers of illegal migrants and refugees. UN ٣٣- وفي محاولات وقف هذه التنقلات أو إبطاء حركتها، قامت البلدان بتشديد متطلباتها التشريعية فيما يتعلق باللاجئين والمهاجرين، مما أدى إلى زيادة أعداد اللاجئين والمهاجرين بصورة غير قانونية.
    The United Kingdom welcomed the emphasis given by the Government to human rights issues and noted the progress made. UN 49- ورحبت المملكة المتحدة بتشديد الحكومة على مسائل حقوق الإنسان وأحاطت علماً بالتقدم المحرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more