The Ethiopian Prime Minister gave the orders for escalating the war in spite of Addis Ababa's parallel announcement the same day that it had accepted the United States-Rwanda recommendations. | UN | وقد أصدر رئيس وزراء إثيوبيا أوامره بتصعيد الحرب على الرغم مما أعلنته أديس أبابا في اليوم نفسه من أنها قبلت التوصيات التي قدمتها كل من الولايات المتحدة ورواندا. |
I regret to inform you that Israel, the occupying Power, is escalating its military campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تقوم بتصعيد حملتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
UNPROFOR threatened further escalation if Serb attacks did not cease. | UN | وهددت القوة بتصعيد القصف إذا لم يوقف الصرب الهجمات. |
Reports of a dramatic escalation in incidents, including politically motivated attacks, are of grave concern. | UN | والتقارير التي تفيد بتصعيد كبير في الحوادث، بما في ذلك الهجمات ذات الدوافع السياسية، مصدر قلق خطير. |
We must not on any account allow the tension between India and Pakistan to escalate. | UN | ولا يجوز لنا بأي حال السماح بتصعيد التوتر بين الهند وباكستان. |
At the same time, they stepped up their efforts to spread a negative image of Azerbaijanis throughout the world. | UN | وفي نفس الوقت، قاموا بتصعيد جهودهم لنشر صورة سلبية لﻷذربيجانيين في جميع أنحاء العالم. |
Your time comes, you either step up or start looking for a new career. | Open Subtitles | قتك يأتي، كنت إما بتصعيد أو تبدأ في النظر عن مهنة جديدة. |
The forces conniving to oppose democracy responded by escalating the breakdown in the constitutional order and the legitimate exercise of power. | UN | ولقد ردت القوى المتآمرة على مقاومة الديمقراطية بتصعيد تعطيل النظام الدستوري والممارسة الشرعية للسلطة. |
I regret to inform you that Israel is escalating its military assaults and human rights violations against the Palestinian people. | UN | يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل تقوم بتصعيد هجماتها العسكرية وانتهاكاتها لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |
Despite concerns of escalating tension, however, the delivery of the judgement proceeded smoothly, without incident in Sierra Leone or Liberia. | UN | ومع ذلك، فرغم الشواغل المتعلقة بتصعيد التوتر، مَرَّ إصدار الحكم على نحو سلس من دون وقوع حوادث في سيراليون أو ليبريا. |
In this connection, I would urge the development of strict guidance concerning the escalation of the use of armed force in the context of force protection incidents. | UN | وإنني أحث، في هذا الصدد، على وضع توجيهات صارمة فيما يتعلق بتصعيد استخدام القوة في سياق عمليات حماية القوات. |
Unfortunately, we face a real threat of escalation in the nuclear arms race. | UN | ومن المؤسف أننا نواجه تهديداً حقيقياً بتصعيد سباق اﻷسلحة النووية. |
No one can remain indifferent to the escalation of violence in that region. | UN | ولا يمكن لأحد أن يظل لا مباليا بتصعيد العنف في تلك المنطقة. |
The parties have publicly committed themselves either to " neutralize " their opponent politically or to escalate the military confrontation. | UN | فقد تعهد كل طرف علنا إما ﺑ " السيطرة " على خصمه سياسيا أو بتصعيد حدة المواجهة العسكرية. |
Show force before you have to, you risk inflaming the crowd, escalates a situation that might not escalate. | Open Subtitles | إذا إستعملت القوة دون الحاجة الحقيقية لها، فأنت تخاطرين بإثارة غضب المتظاهرين، مما يهدد بتصعيد الموقف بشكل لا مبرر له. |
On the contrary, they threaten to offset the positive developments already achieved and possibly escalate the conflict with unforeseeable consequences. | UN | وإنما هي على النقيض من ذلك، تهدد بمحو التطورات الايجابية التي تحققت بالفعل وربما بتصعيد الصراع مع ما يترتب على ذلك من نتائج لا يمكن التنبؤ بها. |
Recently, the Israel Defense Forces have stepped up attacks against the various elements of the Palestinian Authority. | UN | وقامت قوات الدفاع الإسرائيلية حديثا بتصعيد هجماتها على مختلف عناصر السلطة الفلسطينية. |
9. According to press reports, the Chamorro Nation, an activist group, has stepped up its campaign to end immigration to Guam. | UN | ٩ - وطبقا للتقارير الصحفية، قامت جماعة أمة شامورو، وهي جماعة نشطة، بتصعيد حملتها من أجل وضع حد للهجرة إلى غوام. |
31. In September, both the signatories and civil society organizations stepped up efforts to bolster the peace process. | UN | 31 - وفي شهر أيلول/سبتمبر، قام الموقعون على الاتفاق ومنظمات المجتمع المدني بتصعيد الجهود لتدعيم عملية السلام. |
Colonel Ponce authorized the elimination of ringleaders, trade unionists and known leaders of FMLN and a decision was taken to step up bombing by the Air Force and to use artillery and armoured vehicles to dislodge FMLN from the areas it controlled. | UN | وأذن الكولونيل بونسيه بتصفية قادة رجال حرب العصابات والنقابات العمالية وقادة جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني المعروفين. واتخذ قرار بتصعيد القصف الجوي واستخدام المدفعية والمركبات المدرعة لطرد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني من المناطق التي تسيطر عليها. |
Over the past several days, Palestinian terrorists have escalated their indiscriminate rocket attacks on Israeli towns and villages. | UN | قام الإرهابيون الفلسطينيون على مدى الأيام العديدة الماضية بتصعيد هجماتهم العشوائية بالصواريخ ضد المدن والقرى الإسرائيلية. |
Security cannot be achieved by stepping up practices that harm the Palestinians, their rights and their hopes. | UN | ولا يتحقق اﻷمن بتصعيد الممارسات التي تلحق بالفلسطينيين وبحقوقهم وبآمالهم أبلغ الضرر. |
Such an extreme simplification of reality runs the risk of heightening tension. | UN | وفي مثل هذا التبسيط المفرط للواقع مخاطرة بتصعيد التوتر. |
The situation prevailing in East Timor is characterized by an escalation of military aggression and intensification of political repression. | UN | إن الحالة السائدة في تيمور الشرقية تتسم بتصعيد العدوان العسكري وتكثيف القمع السياسي. |
My family is really upping the ante, huh? | Open Subtitles | عائلتي هي حقا بتصعيد الموقف، هاه؟ |