"بتصورات" - Translation from Arabic to English

    • perceptions
        
    • scenarios
        
    • perception
        
    Diversity should be clearly associated with positive perceptions of national identity. UN وينبغي أن يرتبط التنوع ارتباطاً واضحاً بتصورات إيجابية للهوية القومية.
    Stigma is often closely linked to perceptions of uncleanliness, untouchability and contagion. UN وغالباً ما يرتبط الوصم بشكل وثيق بتصورات تتصل بعدم النظافة والنبذ والعدوى.
    Fraudsters often seek to manipulate these perceptions of safety engendered by regulatory systems and to reap the profits that the abuse of securities markets can offer. UN وكثيرا ما يسعى المحتالون إلى التلاعب بتصورات الأمان هذه التي ولّدتها النظم الرقابية، وإلى جني الأرباح التي يمكن أن تتأتى من إساءة استغلال أسواق الأوراق المالية.
    Uruguay has undertaken active protection of coastal areas through the building of retention walls and sand injections to counteract soil erosion; and has evaluated the costs of adaptation measures for various scenarios of sea-level rise, while also estimating the opportunity costs of taking no adaptation measures. UN وشرعت أوروغواي في حماية فعالة للمناطق الساحلية عن طريق بناء جدران احتجاز وإجراء حقن بالرمال لمقاومة تعرية التربة؛ وقدرت تكاليف تدابير التكيف المتعلقة بتصورات مختلفة لارتفاع منسوب البحر بينما أجرت في الوقت ذاته تقديراً لتكاليف الفرصة الضائعة في حالة عدم اتخاذ تدابير للتكيف.
    This proposal contains a carefully crafted compromise. It was never meant to resolve, in and by itself, real differences in security perceptions. UN وهذا الاقتراح يتضمن حلاً توفيقياً مصاغاً بتأنٍ ولم يكن الغرض منه مطلقاً أن يجد بحد ذاته حلولاً للاختلافات الفعلية الموجودة فيما يتعلق بتصورات الأمن.
    The results of this census will, however, contribute to the analysis of the sectors, for example by informing key role players of the perceptions of traders and soliciting a response from them as to why such a perception exists. UN ومع ذلك فإن نتائج هذا الاستقصاء ستسهم في تحليل القطاعات، وذلك، على سبيل المثال، من خلال إبلاغ مؤدي اﻷدوار الرئيسية بتصورات التجار والحصول على رد منهم يفسر سبب وجود مثل هذه التصورات.
    The Board recommends that the Administration prepare a monthly scorecard on performance indicators dealing with requisitioners' perceptions and procurement procedure lead times. UN يوصي المجلس بأن تعد الإدارة سجلا شهريا بمؤشرات الأداء المتعلقة بتصورات مقدمي طلبات التوريد والمهلات الزمنية لإجراءات الشراء.
    Since there is no consensus on which factors determine this threshold, there can be multiple equilibria driven by the volatile and self-fulfilling perceptions of market participants. UN ونظراً لعدم وجود توافق في الآراء بشأن ماهية العوامل التي تحدد هذه العتبة، يمكن أن تكون هناك توازنات متعددة مدفوعة بتصورات المشتركين في السوق، وهي تصورات متقلبة ومحققة للذات.
    The " tides " of international financial capital that take place instantaneously through electronic means are driven by largely subjective perceptions by investors of differentials in the national risk-adjusted rates of return on assets. UN فالتدفقات الهائلة من رؤوس الأموال المالية التي تحدث في نفس الوقت عبر الوسائل الإلكترونية تكون مدفوعة إلى درجة كبيرة بتصورات المستثمرين الذاتية عن الفروق التي تتحقق في المعدلات الوطنية المعدلة حسب المخاطر لعائدات الأصول.
    18. The first involves perceptions, and focuses on the extent to which the two sides perceive the central reality of their respective positions from diametrically opposed constructions of the meaning of recent events. UN 18- ويتعلق الأول بتصورات الطرفين، ويركز على مدى انطلاق كل منهما في موقفه الرئيسي من تفسير مغاير تماما لمعنى الأحداث الأخيرة.
    Panama further suggested that the review mechanism include a survey of both the public and the private sector regarding the perceptions of corruption and the penetration of organized crime, while Mexico considered that an analysis should be produced on the issue of transnational organized crime in various regions of the world. UN واقترحت بنما أيضاً أن تشمل آلية الاستعراض دراسة استقصائية لكل من القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بتصورات الفساد وتغلغل الجريمة المنظمة، بينما رأت المكسيك ضرورة إجراء تحليل لمسألة الجريمة المنظمة في مختلف مناطق العالم.
    Young people from both minority and majority communities have different experiences from those of older generations and bring different perceptions, including with regard to their national, ethnic, religious and linguistic and other aspects of their identity, and their interactions with those from communities that are not their own. UN فللشباب في كل من الأقليات والأغلبيات تجارب تختلف عن تجارب الأجيال الأكبر سناً وهم يأتون بتصورات جديدة فيما يتعلق بأمور منها هويتهم القومية والإثنية والدينية واللغوية وفيما يتعلق بجوانب أخرى من هويتهم، وفيما يتعلق بأوجه تفاعلهم مع الشباب من مجتمعات غير مجتمعاتهم.
    81. Sweden, while noting that Thailand had a vibrant media, referred to international perceptions that it had dropped to being among the countries least respectful of the right to freedom of expression. UN 81- وأشارت السويد إلى وجود وسائل إعلام مفعمة بالحيوية في تايلند، لكنها استشهدت بتصورات دولية مفادها أن تايلند تقهقرت حتى إنها أصبحت من البلدان الأقل احتراما للحق في حرية التعبير.
    The meetings also looked at the results of the “Central American barometer” study, promoted by UNDP, on the population’s perceptions, opinions and expectations regarding matters of democratic governance in the Central American isthmus. UN وخلال الاجتماعات، قدمت نتائج الاستبيان " مقياس وجهات النظر في أمريكا الوسطى " الذي شجع عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بتصورات ووجهات نظر وتوقعات السكان بصدد مواضيع القابلية للحكم الديمقراطي في برزخ أمريكا الوسطى.
    The second meeting took place in Antalya, Turkey, in conjunction with the workshop on threat perceptions convened there in November 1994 (see para. 29). UN وعقد الاجتماع الثاني في أنطاليا، تركيا، بالاقتران مع حلقة العمل المعنية بتصورات الخطر، التي عقدت هناك في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ )انظر الفقرة ٢٩(.
    24. Private-sector finance flows, which are increasing, cannot compensate for the decline in ODA because they are concentrated in a few countries, especially in Asia, and are governed by perceptions of investment return rather than need. UN ٢٤ - ولا يمكن لتدفقات تمويل القطاع الخاص، التي أخذت في الازدياد، أن تعوض عن الانخفاض الذي حدث في المساعدة الانمائية الرسمية ﻷنها مركزة في عدد قليل من البلدان، وخاصة في آسيا، ومحكومة بتصورات للعائد الاستثماري وليس للحاجة.
    The Committee recommends that organs and organizations of the United Nations system be encouraged by the Economic and Social Council to adopt and implement more coherent perceptions of water-related issues and to address the cognitive problems involved through effective intersectoral, interprofessional and interdisciplinary cooperation and effective joint programming in the area of water resources. UN وتوصي اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتشجيع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها على اﻷخذ بتصورات أكثر تكاملا إزاء المسائل المتصلة بالمياه، وحثها على تطبيقها، وعلى مواجهة المشاكل اﻹدراكية في هذا المجال، بالتعاون الفعال المشترك بين القطاعات وبين الوظائف الفنية وبين التخصصات المتعددة، والبرمجة المشتركة الفعالة في مجال الموارد المائية.
    OEWG also requested the Secretariat to continue work on the elaboration of the assessment procedure for leachate; to gather additional information about practical experience with and suggestions for potential worst-case scenarios for other materials; and to prepare a consolidated, revised version of the discussion paper by the of end 2003. UN وطلب الفريق العامل مفتوح العضوية كذلك إلى الأمانة أن تواصل العمل بشأن وضع تدابير التقييم للمواد المرتشحة، ولجمع معلومات إضافية عن الخبرة العملية في هذا المجال، ومقترحات بتصورات محتملة لأسوأ الحالات بالنسبة لمواد أخرى. وإعداد نسخة موحدة ومنقحة لورقة النقاش بحلول نهاية عام 2003.
    In response, the Open-ended Working Group invited Parties and others to provide comments by 30 September 2003 and requested the Secretariat to continue to work on the elaboration of the assessment procedure for leachate and to gather additional information about practical experience and suggestions for potential worst-case scenarios for other materials. UN واستجابة لذلك دعا الفريق العامل مفتوح العضوية الأطراف وغيرهم إلى تقديم تعليقات في موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2003، وطالب الأمانة بمواصلة العمل على وضع إجراء تقييمي للمادة المرتشحة، ولجمع معلومات إضافية بشأن الخبرات العملية ومقترحات بتصورات أسوأ الحالات المحتملة بالنسبة لمواد أخرى.
    The National Dialogue Commission took part in consultations held from 10 to 12 June 2011 involving various political, intellectual and community activities. The discussions were attended by youth activists from different sectors of society and political movements, and the aim of the exercise was to study and discuss a number of matters with a view to the development of scenarios for and recommendations on a fruitful national dialogue. UN وقد عقدت هيئة الحوار الوطني إلى لقاءاً تشاورياً في الفترة ما بين ١٠ إلى ١٢ تموز/يوليه ٢٠١١ ضم مجموعة الفعاليات السياسة والفكرية والمجتمعية وبمشاركة الناشطين الشباب من مختلف الأطياف الشعبية والتوجهات السياسية في الوطن للتدارس والتشاور من أجل الخروج بتصورات ومقترحات للوصول بالحوار الوطني إلى النتيجة المتوخاة.
    Yet, such openness has in several cases been abused by some visitors who land on the island with an a priori perception and produce biased and unbalanced reports. UN غير أن مثل هذا الانفتاح قد استغل في حالات عديدة من قبل بعض الزوار الذين يفدون إلى الجزيرة بتصورات مسبقة ويصدرون تقارير متحيزة وغير متوازنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more