"بتعريف مصطلح" - Translation from Arabic to English

    • definition of the term
        
    22. Concerning the definition of the term “commercial transaction” Austria primarily applied the criterion of nature to determine the character of a transaction. UN ٢٢ - ومضت تقول، فيما يتعلق بتعريف مصطلح " المعاملة التجارية " إن النمسا تطبق معيار الطبيعة لتحديد طابع المعاملة.
    38. With regard to article 2, the Commission was apparently not satisfied with the definition of the term " international organization " contained in other codification conventions. UN 38 - وفيما يختص بالمادة 2، يظهر أن لجنة القانون الدولي غير مقتنعة بتعريف مصطلح " المنظمات الدولية " الوارد في اتفاقيات التدوين الأخرى.
    The " core meaning " as well as some " gray areas " concerning the definition of the term " refugee " have been described on the basis of State and international organization practice as follows: UN ووُصف ' ' المعنى الأساسي``، فضلا عن بعض ' ' المناطق الرمادية`` فيما يتعلق بتعريف مصطلح ' ' اللاجئ``، على أساس ممارسات الدول والمنظمات الدولية، على النحو التالي:
    DESCHENES Jules, " Proposal concerning a definition of the term `minority'" (E/CN.4/Sub.2/1985/31). UN DESCHENES Jules, " مقترحات تتعلق بتعريف مصطلح " الأقلية " (E/CN.4/Sub.2/1985/31).
    124. The view was expressed that problems had not arisen in practice with regard to the definition of the term " launching State " as used in the Liability Convention and the Registration Convention. UN 124- وأعرب عن رأي مفاده أنه لم تنشأ في الممارسة العملية مشاكل فيما يتعلق بتعريف مصطلح " الدولة المطلقة " كما هو مستخدم في اتفاقية المسؤولية واتفاقية التسجيل.
    A/AC.261/L.248 Result of the work undertaken by an informal open-ended working group coordinated by Pakistan on a note for the travaux préparatoires regarding the definition of the term " corruption " UN نتاج العمل الذي اضطلع به فريق عامل غير رسمي مفتوح العضوية معني بإدراج ملحوظة في " الأعمال التحضيرية " تتعلق بتعريف مصطلح " الفساد " A/AC.261/L.248
    The conditions for use should be read together with the definition of the term " procuring entity " , which allows for more than one purchaser to use the framework agreement. UN 7- وينبغي أن تُقرأ شروط الاستخدام مقترنة بتعريف مصطلح " الجهة المشترية " ، الذي يسمح لأكثر من مشتر واحد باستخدام الاتفاق الإطاري.
    It was further agreed that the definition of the term " electronic record " should be retained. UN واتُّفِق كذلك على الاحتفاظ بتعريف مصطلح " السجل الإلكتروني " .
    37. With respect to the definition of the term " non-intermediated securities " , the concern was expressed that it was tautological. UN 37- وفيما يتعلق بتعريف مصطلح " الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط " ، أُعرِب عن قلق من أن يكون ذلك التعريف من قبيل الحشو.
    5. The report indicates that article 31 of the State party's Constitution recognizes and respects CEDAW and complies with the definition of the term discrimination as stipulated in the Convention (para 27). UN 5- يفيد التقرير بأن المادة 31 من دستور الدولة الطرف تقر باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحترمها وتتقيد بتعريف مصطلح التمييز مثلما تنص عليه الاتفاقية (الفقرة 27).
    As to the definition of the term “State”, his delegation supported the compromise proposed by the Chairman on the basis of articles 27 and 28 of the European Convention on State Immunity, which had proved to be sufficiently flexible to adapt to the different constitutional structures of Member States. UN وفيما يتعلق بتعريف مصطلح " الدولة " فإن وفدها يؤيد الحل التوفيقي الذي اقترحه الرئيس على أساس المادتين ٧٢ و ٨٢ من الاتفاقية اﻷوروبية لحصانات الدول والذي أثبت أنه يتميز بمرونة كافية تجعله قابلا للتكيف مع مختلف الهياكل المؤسسية للدول اﻷعضاء.
    The various views of the Commission regarding the definition of the term " data message " should be included in paragraphs 45 and 46 of the Guide to Enactment with a note explaining that the Model Law had been drafted taking into account existing technology, but that in the future, other communication technologies would also be covered. UN وأضاف أن مختلف آراء اللجنة فيما يتعلق بتعريف مصطلح " رسالة البيانات " ينبغي أن تدرج في الفقرتين ٤٥ و ٤٦ من الدليل الاشتراعي مع حاشية توضح أن القانون النموذجي قد صيغ على نحو يأخذ التكنولوجيا القائمة في الاعتبار، ولكن في المستقبل سيجري أيضا شمول تكنولوجيات الاتصال اﻷخرى.
    The issue raised in the letter concerns the definition of the term " developing countries " as used in the Convention, the Protocol and COP decisions typically to determine recipients of financial, technological and capacity building support. UN 2- وتتعلق المسألة المثارة في الرسالة بتعريف مصطلح " البلدان النامية " على النحو المستخدم عادة في الاتفاقية والبروتوكول ومقررات مؤتمر الأطراف لتحديد البلدان المتلقية للدعم المالي والتكنولوجي ودعم بناء القدرات.
    The definition of the term " alien " provided for in national law is recognized by other States to the extent that it is consistent with international law. UN 126 - وتعترف الدول الأخرى بتعريف مصطلح ' ' الأجنبي`` المنصوص عليه في القانون الوطني في حدود تماشيه مع القانون الدولي(245).
    CoE-AC recommended continuing an open dialogue with the Sami Parliament on all questions related to the definition of the term Sami and the requirements for belonging to the Sami people. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بمواصلة الحوار المفتوح مع البرلمان الصامي بشأن المسائل المتعلقة بتعريف مصطلح الصامي وشروط الانتماء للشعب الصامي(90).
    38. With respect to the definition of the term " certificated non-intermediated securities " , it was agreed that alternative A should be deleted and alternative B should be retained, as, while the former was concise, the latter provided more guidance to States. UN 38- وفيما يتعلق بتعريف مصطلح " الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط والتي صدرت بها شهادات " ، اتُّفِق على حذف البديل ألف والاحتفاظ بالبديل باء، إذ رُئي أنه رغم أنَّ البديل ألف وجيز، فإنَّ البديل باء يوفِّر مزيداً من الإرشادات للدول.
    39. With respect to the definition of the term " control agreement " , it was agreed that the Guide to Enactment should explain that the requirement for the control agreement to be " evidenced by a signed writing " should not be understood to require a single document as control agreements were often concluded with more than one document. UN 39- وفيما يتعلق بتعريف مصطلح " اتفاق السيطرة " ، اتُّفِق على أن يشرح دليل الاشتراع أنَّ اشتراط أن يكون اتفاق السيطرة " مُثْبَتاً بكتابةٍ مُوقَّعٍ عليها " ينبغي ألاَّ يُفهم على أنه يقتضي مستنداً واحداً، فقط لأنَّ اتفاقات السيطرة كثيراً ما تُبرَم باستخدام أكثر من مستند واحد.
    11. This limited protection of religious freedom must, however, be offset by the progress made in the legal protection of religious freedom as a result of decisions of the High Court of Australia relating to the definition of the term “religion” and interpretations of constitutional provisions relating to “the establishment of a religion”. UN ١١- بيد أن هذه الحماية المحدودة الممنوحة للحرية الدينية سيوازنها التقدم المحرز في مجال الحماية القانونية للحرية الدينية نتيجة لﻷحكام التي أصدرتها المحكمة العليا لاستراليا فيما يتصل بتعريف مصطلح " الدين " وبتفسيرات اﻷحكام الدستورية المتعلقة ﺑ " تأسيس دين " .
    35. With respect to the definition of the term " securities " , it was agreed that subparagraph (i) should be revised to read along the following lines: " an obligation of an issuer, or any share or similar right of participation in an issuer or the enterprise of an issuer " . UN 35- فيما يتعلق بتعريف مصطلح " الأوراق المالية " ، اتُّفِق على تنقيح الفقرة الفرعية `1` على النحو التالي: " التزام المُصدِر، أو أي سهم أو حق مماثل من حقوق المشاركة في الكيان المُصدِر أو في منشأة تابعة له " .
    12. With regard to the definition of the term “religion”, in the Church of the New Faith v. Commission for Payroll Tax case in 1983, the High Court had to determine whether the Church of Scientology fit the description of a “religious, public and voluntary institution” to be exempted from taxes on wages paid to staff under the income tax law. UN ٢١- وفيما يتعلق بتعريف مصطلح " الدين، طُلب من المحكمة العليا، في عام ٣٨٩١، في قضية كنيسة العقيدة الجديدة ضد لجنة الضرائب على الرواتب أن تقرر ما إذا كانت كنيسة السيانتولوجيا تخضع وصف " المؤسسة الدينية العامة والخيرية " التي ينبغي إعفاؤها من الضرائب على أجور الموظفين وفقاً للقانون الخاص بالضريبة على الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more