"بتعظيم" - Translation from Arabic to English

    • maximize
        
    • maximized
        
    • by maximizing
        
    • making optimal
        
    • maximizing the
        
    The Board recommends that Treasury maximize the use of SWIFT for all needed exchanges of financial messages. UN ويوصي المجلس الخزينة بتعظيم استخدام نظام SWIFT في كل ما يلزم من تبادل الرسائل المالية.
    The resulting report explored ways to maximize the coherence, efficiency and effectiveness of activities within the chemicals and waste cluster, with due consideration to the life-cycle approach. UN وبحث التقرير الناتج عن ذلك الطرق الخاصة بتعظيم اتساق وكفاءة وفعالية الأنشطة داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات مع إيلاء الاعتبار الواجب لنهج دورة الحياة.
    The panel noted that all of these elements can influence forum selection, which may allow some stronger creditors to maximize their potential for recovery at the expense of a much larger constituency of other stakeholders. UN 19- ولاحظ المتحاورون أنَّ جميع هذه العناصر يمكن أن تؤثر على اختيار المحكمة، مما قد يسمح لبعض الدائنين الأكثر قوة بتعظيم قدرتهم على الاسترداد على حساب الدائرة الأوسع بكثير لأصحاب المصلحة الآخرين.
    It was also exerting its influence to ensure global oil market stability for the benefit of both producer and consumer States, and on several previous occasions had maximized its productive capacities to ensure adequate reserves. UN كما يستخدم البلد تأثيره لضمان استقرار سوق النفط العالمية لمصلحة كل من البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة، وقد قام في عدة مناسبات سابقة بتعظيم إمكانيات الإنتاج لديه لضمان الحفاظ على احتياطات مناسبة.
    At the same time, the international community should support those actions by maximizing the impact of ODA, supporting new development partners, leveraging the private sector, tapping into new sources of finance, and delivering global public goods. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لهذه الإجراءات بتعظيم تأثير المساعدات الإنمائية الرسمية، ودعم شركاء التنمية الجدد، والاستفادة من القطاع الخاص، والاستعانة بمصادر جديدة للتمويل، وإيصال السلع العامة العالمية.
    Accordingly, it was engaged in extensive mine-clearance efforts, aimed at eliminating the danger of accidents within a few years, by making optimal use of the funds allocated by the international community. UN وبناء على ذلك، فإنها التزمت ببذل جهود مكثفة لإزالة الألغام، بهدف القضاء على خطر الحوادث خلال عدة سنوات، وذلك بتعظيم استخدام الأموال التي خصصها المجتمع الدولي.
    Therefore, as African countries ratchet up efforts to attract FDI they have to find ways to maximize the benefits and minimize the risks. UN وبالتالي فإنه مع قيام البلدان الأفريقية بمضاعفة جهودها لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، يتعين عليها أن تجد السُبل الكفيلة بتعظيم الفوائد والتقليل من المخاطر إلى أدنى حد.
    Initially, UNMISS will maximize its use, in low-threat locations, of small boats belonging to its military contingents and to the United Nations country team. UN وفي البداية، ستقوم البعثة بتعظيم استخدامها في المواقع ذات الأخطار المتدنيةللزوارق الصغيرة التابعة لوحدتها العسكرية ولفريق الأمم المتحدة القطري.
    35. Experience had revealed ways to maximize the impact of mine assistance. UN 35 - واسترسلت قائلة إن التجارب كشفت عن سبل كفيلة بتعظيم أثر المساعدة المقدمة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    The work of the Council in dealing with many of those problems should be structured in such a way as to maximize the work and the role of the Assembly on the issues, as mandated by the Charter. UN وأسلوب عمل المجلس حينما يتصدى للعديد من تلك المشاكل ينبغي تنظيمه بطريقة تسمح بتعظيم عمل ودور الجمعية العامة بشأن المسائل قيد النظر كما هو منصوص عليه في الميثاق.
    Appointing State liaison officers and contact persons in each country with 24-hour availability is one way to maximize use of existing resources by increasing the number of timely information exchanges. UN وتعيين ضباط اتصال حكوميين وجهات وصل للعمل على مدار الساعة في كل بلد هو من السبل الكفيلة بتعظيم استخدام الموارد القائمة من خلال زيادة عدد عمليات تبادل المعلومات في الوقت المناسب.
    423. The Board recommends that Treasury maximize the use of SWIFT for all needed exchanges of financial messages. UN 423 - ويوصي المجلس الخزانة بتعظيم استخدام نظام SWIFT في كل ما يلزم من تبادل الرسائل المالية.
    The discussion is expected to focus on conditions necessary at the national level for developing countries to maximize their development possibilities from trade and on how their concerns could be taken into account in the multilateral process of progressive trade liberalization. UN ويتوقع أن تركز المناقشة على الشروط اللازمة على الصعيد الوطني لقيام البلدان النامية بتعظيم إمكانياتها الإنمائية بفعل التجارة كما يتوقع أن تركز على طريقة أخذ همومها في الاعتبار في العملية المتعددة الأطراف للتحرير التدريجي للتجارة.
    30. The continued sharing of UNOWA assets with other United Nations entities in the region has allowed to maximize the efficient use of resources and minimize costs. UN 30 - وقد سمحت مواصلة تقاسم أصول المكتب مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في المنطقة بتعظيم الاستخدام الفعال للموارد وخفض التكاليف إلى الحد الأدنى.
    26. He also expressed the view that safe harbours could be good or bad from a corporate perspective, but once they were in place there was no obligation to maximize tax payments. UN 26 - كما أَعرب عن رأي مفاده أن الملاذات الآمنة يمكن أن تكون جيدة أو سيئة من منظور الشركات، لكن ما أن تتوافر هذه الملاذات لا يصبح هناك التزام بتعظيم مدفوعات الضرائب.
    Leaders agreed to the Cannes Action Plan for Growth and Jobs to address short-term vulnerabilities and to strengthen medium-term foundations for growth and committed to maximize growth potential and economic resilience in developing countries, in particular low-income countries. UN ولقد وافق القادة على خطة عمل كان للنمو وفرص العمل وذلك لمعالجة أوجه الضعف في الأجل القصير وتعزيز أسس النمو في الأجل المتوسط والتزموا بتعظيم إمكانات النمو والمرونة الاقتصادية في البلدان النامية، لا سيما ذات الدخل المنخفض منها.
    (c) Improvements in strategic coordination and cooperation between related multilateral environmental agreements at the international and national levels to meet increasing expectations of donors to maximize cobenefits and efficiencies in the implementation of these agreements; UN (ج) إدخال التحسينات على التنسيق والتعاون الاستراتيجيين بين الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة على المستويين الدولي والوطني لتلبية التوقعات المتزايدة من جانب المانحين بتعظيم المزايا المشتركة والكفاءة في تنفيذ هذه الاتفاقيات؛
    75. I advise that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as manager of the Fund, and United Nations agencies and international organizations eligible for CERF funds reaffirm their collective obligation to maximize the impact and improve the functioning of CERF as envisioned in General Assembly resolution 60/124. UN 75 - وأوصي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية باعتباري مديرا للصندوق، بأن تؤكد وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي تستحق أموالا من الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ، من جديد التزامها الجماعي بتعظيم تأثير الصندوق وتحسين أدائه لعمله، كما جاء في قرار الجمعية العامة 60/124.
    The necessary adjustments have to be made in such a way as to allow spillover benefits to be maximized without violating obligations to the World Trade Organization (WTO) or creating impediments to the inflow of FDI. UN ويتعين إجراء التعديلات اللازمة بطريقة تسمح بتعظيم الحصول على المزايا غير المباشرة دون إخلال بالالتزامات المتعهد بها إزاء منظمة التجارة العالمية، أو إقامة عوائق تعترض تدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلىالداخل.
    The practical question is: What are the right frameworks? What are the right efforts? Where are the entry points that will allow the impact of projects and programmes to be maximized? It is obvious that no digital dividend can be realized without the appropriate infrastructure and technology or without addressing related costs. UN والسؤال العملي هو: ما هي الأطر الصحيحة؟ وأيضا ما هي الجهود الصحيحة ؟ وأين نقاط الدخول التي ستسمح بتعظيم تأثير المشاريع والبرامج؟ من الواضح أنه لا يمكن تحقيق مكاسب رقمية من دون البنية التحتية والتكنولوجيا الملائمتين أو من دون تناول التكاليف ذات الصلة.
    Measures aimed at assisting forests in adapting to climate change encompass, for instance, facilitating the adaptive capacity of tree species mainly by maximizing silvicultural genetic variation, and also management approaches such as reduced-impact logging. UN ويدخل ضمن التدابير التي تهدف إلى مساعدة الغابات على التكيف مع تغير المناخ، تيسير قدرة أنواع الأشجار على التكيف بتعظيم التنوع الوراثي في المزارع الحرجية، وكذلك بعض نهج الإدارة مثل قطع الأشجار الأقل تأثيرا.
    Accordingly, it was engaged in extensive mine-clearance efforts, aimed at eliminating the danger of accidents within a few years, by making optimal use of the funds allocated by the international community. UN وبناء على ذلك، فإنها التزمت ببذل جهود مكثفة لإزالة الألغام، بهدف القضاء على خطر الحوادث خلال عدة سنوات، وذلك بتعظيم استخدام الأموال التي خصصها المجتمع الدولي.
    - Expert Meeting on maximizing the Development Impact of Remittances UN :: اجتماع الخبراء المعني بتعظيم أثر الحوالات في التنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more