"بتغطية إعلامية واسعة" - Translation from Arabic to English

    • wide media coverage
        
    • large publicity
        
    • widespread media coverage
        
    • received extensive media coverage
        
    • publicized
        
    • widely covered
        
    • generated extensive media coverage
        
    The seminar received wide media coverage and gave rise to discussions in various public media outlets such as radio and newspapers. UN وحظيت الحلقة الدراسية بتغطية إعلامية واسعة وأثارت مناقشات في مختلف المنافذ الإعلامية العامة مثل الإذاعة والصحف.
    Each year the report received wide media coverage. UN ويحظى هذا التقرير كل عام بتغطية إعلامية واسعة.
    Preceded by a press conference that generated wide media coverage in Europe and globally. UN وعقد قبلها مؤتمرا صحفيا حظي بتغطية إعلامية واسعة في أوروبا وعلى الصعيد العالمي.
    2.9 The complainants further submit that their case received large publicity in the mass media in Sweden. UN 2-9 ويدعي أصحاب الشكوى أيضاً أن قضيتهم حظيت بتغطية إعلامية واسعة في وسائط الإعلام في السويد.
    The event received widespread media coverage, including an article in The New York Times. UN وقد حظيت المناسبة بتغطية إعلامية واسعة تضمنت مقالا في صحيفة نيويورك تايمز.
    The flagship publication World Drug Report received extensive media coverage. UN وحظي المنشور الرئيسي للمكتب، وهو التقرير العالمي عن المخدرات بتغطية إعلامية واسعة.
    There was a frank discussion of issues by our country's leaders and wide media coverage. UN وأجرى قادة بلدنا مناقشة صريحة حظيت بتغطية إعلامية واسعة النطاق.
    We have noted that the assistance provided in emergency situations that enjoyed wide media coverage has been abundant. UN وقد لوحظ أن المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ التي حظيت بتغطية إعلامية واسعة كانت وفيرة.
    Those events were attended by a significant number of participants and received wide media coverage within and outside the region. UN واتسمت هذه الفعاليات بحضور عدد كبير من المشاركين وحظيت بتغطية إعلامية واسعة من المنطقة وخارجها.
    The Director of the centre in Manama was interviewed by local media and participated in a commemoration attended by about 300 members of the Bahrain Journalists Association; both events received wide media coverage. UN وفي المنامة، أجرت وسائط الإعلام مقابلة مع مدير المركز، الذي شارك في احتفال تذكاري حضره نحو 300 من أعضاء جمعية الصحفيين البحرينية، وقد حظيت كلتا المناسبتين بتغطية إعلامية واسعة.
    Messrs Sato and Suzuki delivered the information about their findings on the whale meat embezzlement at a press conference and by a press release and received wide media coverage. UN وقد قدم السيد ساتو والسيد سوزوكي المعلومات المتعلقة بالاستنتاجات التي توصلا إليها بشأن اختلاس لحم الحوت وذلك في مؤتمر صحفي وعن طريق إصدار بيان صحفي وقد حظيا بتغطية إعلامية واسعة النطاق.
    The National Conference had been given wide media coverage with the view to raising public awareness about the process and purpose of reporting to treaty bodies. UN وحظي المؤتمر الوطني بتغطية إعلامية واسعة النطاق هدفها إذكاء الوعي العام بعملية تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وبالغرض منها.
    While the Commission did in fact report to the Head of State, its annual reports had been made public for several years and also received wide media coverage. UN واللجنة ترفع بالفعل تقاريرها إلى رئيس الدولة، ولكن تقاريرها السنوية باتت تُنشر منذ عدة سنوات وهي تحظى بتغطية إعلامية واسعة.
    UNODC publications are valued by experts and decision-makers the world over and, as they often receive wide media coverage, are also extremely useful awareness-raising tools. UN وتخضع منشورات المكتب للتقييم على يد الخبراء ومتخذي القرارات في كل أرجاء العالم، وكثيرا ما تحظى هذه المنشورات بتغطية إعلامية واسعة مما يجعلها أيضا أدوات مفيدة لإذكاء الوعي.
    About 250 government officials, experts, donors and activists attended the conference, and the Forum findings received wide media coverage (for a concise digest of the findings, see http://www.iaea.org/NewsCenter/Focus/Chernobyl/index.shtml). UN وحضر المؤتمر حوالي 250 من المسؤولين الحكوميين والخبراء والجهات المانحة والناشطين، وحظيت نتائج المنتدى بتغطية إعلامية واسعة. (للاطلاع على موجز مقتضب لهذه النتائج، انظر http://www.iaea.org/NewsCenter/Focus/Chernobyl/index.shtml).
    2.9 The complainants further submit that their case received large publicity in the mass media in Sweden. UN 2-9 ويدعي أصحاب الشكوى أيضاً أن قضيتهم حظيت بتغطية إعلامية واسعة في وسائط الإعلام في السويد.
    UNEP published several other reports during the reporting period, all of which were accompanied by media releases and achieved widespread media coverage. UN ونشر برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقارير أخرى عديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقد ترافقت كلها مع صدور بيانات إعلامية وحظيت بتغطية إعلامية واسعة الانتشار.
    The flagship publication World Drug Report received extensive media coverage. UN وحظي المنشور الرئيسي للمكتب، وهو التقرير العالمي عن المخدرات بتغطية إعلامية واسعة.
    Activities included highly publicized events to commemorate the International Year for Poverty Eradication. UN وشملت اﻷنشطة أحداثا حظيت بتغطية إعلامية واسعة وكانت تتعلق بالاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر.
    The arrests were widely covered in the press and by local television channels, which showed pictures of them. UN وأحيطت عمليات التوقيف تلك بتغطية إعلامية واسعة في الصحافة ومحطات التلفزة المحلية التي أذاعت صور توقيفهم.
    There were 23 launches in total, 20 within the region, and the others in New York, Geneva and Moscow, which generated extensive media coverage. UN وأُطلق التقرير فيما مجموعه 23 مدينة، 20 منها داخل المنطقة، والباقي في نيويورك وجنيف وموسكو، وقد حظيت جميعها بتغطية إعلامية واسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more