His Government was convinced that it was possible to take advantage of the benefits of globalization through collective action and commitment to shared responsibility. | UN | وإن حكومته على قناعةٍ بأن من الممكن الاستفادة من منافع العولمة من خلال اتخاذ إجراءات جماعية والتزامٍ بتقاسم المسؤولية. |
Greater efforts were needed at the international level in order to prevent further implementation delays, bearing in mind the commitment to shared responsibility. | UN | كما يلزم بذل مزيد من الجهود على الصعيد الدولي لمنع مزيد من التأخير في التنفيذ، مع مراعاة الالتزام بتقاسم المسؤولية. |
Governments should be urged to adopt practical measures to implement the commitments made in those conferences, giving substance to the idea of the shared responsibility of developing and developed countries. | UN | ولاحظ أنه سيلزم أيضا التشديد على اتخاذ تدابير عملية تفي بها الحكومات بالتعهدات المقطوعة في تلك المؤتمرات وخاصة ما يتعلق منها بتقاسم المسؤولية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
He noted that there was a proposal on the table to share responsibility for HFCs between the Convention on Climate Change and the Montreal Protocol and called upon representatives to accord that proposal due consideration. | UN | وأشار إلى أن مقترحاً مطروحاً على طاولة المفاوضات يقضي بتقاسم المسؤولية إزاء مركبات الكربون الهيدرو فلورية بين اتفاقية تغير المناخ وبروتوكول مونتريال، ودعا الممثلين إلى إيلاء ذلك المقترح ما يستحقه من اهتمام. |
44. With reference to responsibility-sharing in monitoring the law between the Agency, ministries and parliamentary commissions, the Law on Gender Equality was not clear, and simplified procedures were required. | UN | 44 - وأشارت إلى أن قانون المساواة بين الجنسين ليس واضحاً فيما يتعلق بتقاسم المسؤولية عن رصد القانون بين الوكالة والوزارات واللجان البرلمانية، وإن الحاجة تدعو إلى إجراءات مبسطة. |
It is essential to improve communication between women and men on issues of shared responsibility, including sexuality and reproductive health, so that women and men are equal partners in public and private life. | UN | ويلزم أساسا تحسين الاتصال بين المرأة والرجل بشأن المسائل المتعلقة بتقاسم المسؤولية بما في ذلك المسائل الجنسية والصحة اﻹنجابية حتى يصبحا شريكين، على قدم المساواة، في الحياة العامة والخاصة. |
To achieve this, it will be necessary to promote dialogue between different stakeholders so as to make it possible to establish commitments for shared responsibility by the State, the institutions, local governments, communities and families. | UN | وتحقيقاً لذلك، سيكون من الضروري تشجيع الحوار بين مختلف أصحاب المصلحة لكي يتسنى عقد تعهدات بتقاسم المسؤولية بين الدولة والمؤسسات والحكومات المحلية والمجتمعات المحلية والأسر. |
It had adopted a balanced approach between supply and demand reduction and established specific objectives and target dates, to be achieved in a spirit of shared responsibility and interdependence. | UN | واعتمدت الدورة نهجا متوازنا بين خفض العرض وخفض الطلب ، وأقرت أهدافا معينة ومواعيد مستهدفة محددة ، يراد بلوغها بروح تتسم بتقاسم المسؤولية وبالتكافل . |
Acknowledging the progress and successes which the Andean countries have achieved in the fight against drugs, but aware that they must continue this struggle with energy and determination, the Andean Presidents endorse the view that this can only be done on the basis of shared responsibility, the strictest respect for international law and non-interference in the internal affairs of each country. | UN | وإذ نؤكد ما تحقق في بلدان اﻷنديز من أوجه تقدم ونجاح في مجال مكافحة المخدرات، وإذ نعي ضرورة المضي قدما في ذلك بعزم وتصميم. فإننا نؤكد على أن ذلك لن يستقيم إلا بتقاسم المسؤولية والتقيد بصرامة، قدر اﻹمكان، باحترام القانون الدولي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لكل بلد. |
A sense of shared responsibility was considered essential not only in development cooperation and in efforts to attain the objectives of human development, but also in the fight against poverty, terrorism and corruption. | UN | 10- واعتُبر الإحساس بتقاسم المسؤولية أمراً أساسياً ليس فقط للتعاون الإنمائي والجهود الرامية إلى تحقيق أهداف التنمية البشرية، ولكن أيضاً لمكافحة الفقر والإرهاب والفساد. |
A sense of shared responsibility was considered essential not only in development cooperation and in efforts to attain the objectives of human development, but also in the fight against poverty, terrorism and corruption. | UN | 10 - واعتُبر الإحساس بتقاسم المسؤولية أمرا أساسيا ليس فقط للتعاون الإنمائي والجهود الرامية إلى تحقيق أهداف التنمية البشرية، ولكن أيضاً لمكافحة الفقر والإرهاب والفساد. |
10. A sense of shared responsibility was considered essential not only in development cooperation and in efforts to attain the objectives of human development, but also in the fight against poverty, terrorism and corruption. | UN | 10 - واعتُبر الإحساس بتقاسم المسؤولية أمرا أساسيا ليس فقط للتعاون الإنمائي والجهود الرامية إلى تحقيق أهداف التنمية البشرية، ولكن أيضاً لمكافحة الفقر والإرهاب والفساد. |
(a) Take note of recommendations 1 and 2, while recognizing the shared responsibility of the Secretary-General and Member States in the design of a results-based budgeting format and the prerogative of the General Assembly to approve any change to the results-based budgeting format in the medium-term plan. | UN | (أ) تحيط علما بالتوصيتين 1 و 2 مع الاعتراف بتقاسم المسؤولية بين الأمين العام والدول الأعضاء في تصميم شكل الميزنة القائم على النتائج، وحق الجمعية العامة المكتسب في الموافقة على أي تغيير في شكل الميزنة القائم على النتائج، في الخطة المتوسطة الأجل. |
(a) Take note of recommendations 1 and 2, while recognizing the shared responsibility of the Secretary-General and Member States in the design of a results-based budgeting format and the prerogative of the General Assembly to approve any change to the results-based budgeting format in the medium-term plan. | UN | (أ) تحيط علما بالتوصيتين 1 و 2 مع الاعتراف بتقاسم المسؤولية بين الأمين العام والدول الأعضاء في تصميم شكل الميزنة القائم على النتائج، وحق الجمعية العامة المكتسب في الموافقة على أي تغيير في شكل الميزنة القائم على النتائج، في الخطة المتوسطة الأجل. |
The need (or not) for clarity between the Framework Convention on Climate Change and the Montreal Protocol on shared responsibility for the management of HFCs, and associated uses of decisions or agreements | UN | الحاجة (أو عدم الحاجة) للوضوح بين الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول مونتريال فيما يتعلق بتقاسم المسؤولية عن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية والاستخدامات المرتبطة بالمقررات أو الاتفاقات |
The need (or not) for clarity between the Framework Convention on Climate Change and the Montreal Protocol on shared responsibility for the management of HFCs, and associated uses of decisions or agreements | UN | الحاجة (أو عدم الحاجة) للوضوح بين الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول مونتريال فيما يتعلق بتقاسم المسؤولية عن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية والاستخدامات المرتبطة بالمقررات أو الاتفاقات |
The Millennium Declaration (resolution 55/2), which was ratified at that time, endorsed six fundamental values: freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and a sense of shared responsibility. | UN | فلقد أقر إعلان الألفية (القرار 55/2)، الذي تم التصديق عليه في ذلك الوقت، ست قيم أساسية هي: الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والشعور بتقاسم المسؤولية. |
In his view, recognizing the demand for the labour force of irregular migrants in countries of destination should be the basis for the moral and legal obligation of countries of destination and origin to share responsibility for shaping and implementing a human rights-based approach to migration governance and subsequent decriminalization of irregular migration. | UN | كما يرى أن إدراك الطلب على اليد العاملة التي يوفرها المهاجرون غير القانونيين في بلدان المقصد ينبغي أن يكون الأساس للالتزام الأخلاقي والقانوني لبلدان المقصد وبلدان المنشأ بتقاسم المسؤولية عن وضع وتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان على إدارة الهجرة وبالتالي إبطال تجريم الهجرة غير القانونية. |
(a) States should uphold their commitment to share responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations; | UN | (أ) ينبغي أن تفي الدول بالتزاماتها المتعلقة بتقاسم المسؤولية لمنع حالات الديون التي لا يمكن تحملها وتسويتها؛ |
I urge Member States to assist countries of first asylum through increased responsibility-sharing arrangements, strengthened protection partnerships with civil society, the integration of refugee issues into national and regional development agendas and the promotion of resettlement. | UN | وأحث الدول الأعضاء على مساعدة بلدان اللجوء الأول من خلال زيادة الترتيبات المتعلقة بتقاسم المسؤولية وتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني في مجال الحماية، ودمج قضايا اللاجئين في البرامج الإنمائية الوطنية والإقليمية والنهوض ببرامج إعادة التوطين. |