"بتكلفة منخفضة" - Translation from Arabic to English

    • at low cost
        
    • low-cost
        
    • at a low cost
        
    • at a lower cost
        
    • at lower cost
        
    • at a reduced cost
        
    • lower-cost
        
    • affordable
        
    • and low cost
        
    • low costs
        
    • at minimum cost
        
    • low cost to
        
    Also, meteorological and environmental satellites are operated as a public service, with data made available at low cost. UN كذلك فإنه يجري تشغيل سواتل اﻷرصاد الجوية والسواتل البيئية كخدمة عامة مع توفير البيانات بتكلفة منخفضة.
    Where the Bamako Initiative is not yet operational, other ways of making drugs available at low cost will be explored. UN وفي الحالات التي لم يبدأ فيها بعد العمل بمبادرة باماكو، ستتم دراسة السبل اﻷخرى لتوفير العقاقير بتكلفة منخفضة.
    We are providing low-cost seeds, stoves and butane tanks for low-income families. UN ونقوم بتوفير البذور بتكلفة منخفضة والمواقد وأنابيب الغاز للأسر المنخفضة الدخل.
    Radio remained the most accessible low-cost communication channel for rural communities. UN وما زالت الإذاعة أكثر قناة اتصال يمكن للمجتمعات المحلية الريفية الوصول إليها بتكلفة منخفضة.
    The country has a record of providing good health at a low cost. UN وهذا البلد معروف بتوفير الخدمات الصحية الجيدة بتكلفة منخفضة.
    Greater facilitation through global mechanisms is needed to increase access to medicines at low cost for the poor. UN وثمة حاجة لتيسير أكبر من خلال آليات عالمية من أجل الزيادة في الحصول على الأدوية بتكلفة منخفضة بالنسبة للفقراء.
    In many developing countries, financial cooperatives provide transfer services which allow migrant workers to remit money to their home country at low cost. UN وفي الكثير من البلدان النامية، توفر التعاونيات المالية خدمات تحويل الأموال مما يتيح للعاملين المهاجرين تحويل أموال إلى وطنهم بتكلفة منخفضة.
    Through the programme, quality training can be given to a large number of students at low cost. UN ويمكن من خلال البرنامج توفير تدريب جيد لعدد كبير من الطلاب بتكلفة منخفضة.
    In the period 2004-2007, the land regularization programme expedited the award of land at low cost and on soft funding terms. UN وفيما بين عامي 2004 و 2007، عمل برنامج تقنين حيازة الأراضي على تعجيل تقديم الأراضي بتكلفة منخفضة وشروط تمويل ميسرة.
    The international financial system already has clearing and settlement mechanisms that can manage the collection of this levy at low cost for any one country unilaterally. UN وتتوافر للنظام المالي الدولي فعلا آليات مقاصة وتسوية يمكنها أن تتولى جمع هذه الضريبة بتكلفة منخفضة لأي بلد من طرف واحد.
    A mediation infrastructure provided at low cost to participants may be one solution and UNESCO and the International Council of Museums have already developed international tools in this regard to help their member States and national committees to settle disputes in a costless manner. UN وقد يكون توفير هيكل أساسي للوساطة للمشاركين بتكلفة منخفضة أحد الحلول.
    This is likely to have adverse impacts on children's health and well-being, despite many low-cost and free health and welfare services being available for families. UN ومن المحتمل أن تكون لهذا تأثيرات ضارة على صحة الأطفال ورفاههم، على الرغم من توافر خدمات صحية وخدمات رعاية كثيرة للأسر بتكلفة منخفضة ومجاناً.
    The sites of markets enlarged with the construction of kitchens, toilets, showers and safe low-cost places for women and their children to sleep. UN وزُوِّدت مواقعُ الأسواق بمطابخ ومراحيض ووسائل الاستحمام وأماكن مأمونة لنوم النساء والأطفال بتكلفة منخفضة.
    By contrast, labour force participation of Qatari women has grown sharply in recent years, consistent with their rising education levels and the ready availability of low-cost domestic help. UN وبالمقابل، ارتفعت مشاركة المرأة القطرية في قوة العمل ارتفاعاً كبيراً في السنوات الأخيرة، وهذا يتفق مع ارتفاع مستويات تعليم المرأة، وتوفُّر المساعدة المنزلية بتكلفة منخفضة.
    :: Goal 8. Medical education was provided for 3,000 youths; free or low-cost medicines were provided to 350,000 people. UN الهدف 8: جرى تقديم التعليم الطبي إلى 000 3 شاب؛ وقُدمت أدوية مجانا أو بتكلفة منخفضة إلى 000 350 شخص.
    112. Currently low-cost hotel accommodation in Zagreb is provided on a permanent basis to contingent personnel with the rank of major or above and to transient contractual and contingent personnel. UN ١١٢ - وتوفر في الوقت الراهن اﻹقامة الفندقية بتكلفة منخفضة في زغرب بصورة دائمة ﻷفراد الوحدات من رتبة رائد فما فوق وللعابرين من الموظفين التعاقديين وأفراد الوحدات.
    At the international level, measures to scale up financing for sustainable development should facilitate free or low-cost access to technology. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن تؤدي التدابير الرامية إلى زيادة نطاق التمويل للتنمية المستدامة إلى تيسير الحصول على التكنولوجيا مجانا أو بتكلفة منخفضة.
    Where diseases predominately affect developing countries, the challenges of developing the various commodities at a low cost increases. UN وحيثما كانت الأمراض تؤثر بشكل أعم في البلدان النامية تزداد التحديات المتصلة باستحداث السلع المختلفة بتكلفة منخفضة.
    They have the advantage of saving countries the burden of considerable accounting work and of being much more efficient at a lower cost. UN وهذه تتمتع بمزية إزاحة عبء العمل الحسابي الكبير عن كاهل هذه البلدان والتمتع بكفاءة أكبر بكثير بتكلفة منخفضة.
    Its technology and innovative business approach allowed its services to be provided at lower cost. UN وتتيح تكنولوجيته ونهج أعماله التجارية المبتكر تقديم خدماته بتكلفة منخفضة.
    This will enable the Organization to increase its processing capabilities, if need be, at a reduced cost. UN وسيتيح هذا للمنظمة عند الاقتضاء زيادة قدراتها التشغيلية، بتكلفة منخفضة.
    The Committee also takes note of initiatives and programmes by both the State party and civil society related to lower-cost housing. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمبادرات والبرامج التي وضعتها الدولة الطرف والمجتمع المدني لإتاحة السكن بتكلفة منخفضة.
    In addition, progress has been made in the betterment of access to affordable health services before and after birth, and the eradication of child malnutrition and such diseases as polio, tuberculosis and diphtheria. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إحراز تقدم في تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية بتكلفة منخفضة قبل الولادة وبعدها، وفي القضاء على سوء تغذية الأطفال وأمراض مثل شلل الأطفال والسل والدفتيريا.
    This includes spend on social rented and low cost home ownership. UN ويشمل ذلك المبالغ المُنفقة على الإيجار الاجتماعي والمنازل المملوكة بتكلفة منخفضة.
    21. Information and communication technologies have revolutionized business operations through the high speeds of information transfer, at relatively low costs. UN 21 - وقد أحدثت تكنولوجيا المعلومات والاتصال ثورة في العمليات التجارية من خلال السرعة الكبيرة في نقل المعلومات، بتكلفة منخفضة نسبيا.
    Contact information for the project leaders and co-leaders and principal investigators is provided in annex I. Participants agreed that the projects were to be carried out at minimum cost by utilizing the existing facilities and resources of participating institutions. UN وترد في المرفق معلومات للاتصال خاصة بقادة المشاريع/القادة المشاركين والباحثين الرئيسيين. واتفق المشاركون على أن يكون تنفيذ المشاريع بتكلفة منخفضة باستخدام المرافق القائمة للمؤسسات المشاركة ومواردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more