"بتكليف من" - Translation from Arabic to English

    • commissioned by
        
    • mandated by
        
    • on instructions from
        
    • assigned by the
        
    • mandate from
        
    • a commission from
        
    • commissioned from
        
    • on the instructions of
        
    • engaged by
        
    commissioned by the World Business Council for Sustainable Development. UN بتكليف من مجلس الأعمال العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    The evaluation was commissioned by 13 donor countries and development organizations, along with representatives of four partner countries. UN وتم هذا التقييم بتكليف من 13 بلدا مانحا ومنظمة إنمائية بالإضافة إلى ممثلي أربعة بلدان شريكة.
    We are also cognizant of the forensic audit commissioned by the Administration to expand on these reviews. UN ونحن أيضا على علم بالمراجعة القانونية التي تمت بتكليف من الإدارة للتوسع في هذه الاستعراضات.
    An Organization-wide extension of the budget beyond the financial reporting cycle would be possible only if mandated by the Assembly. UN ولن يمكن تمديد فترة الميزانية على نطاق المنظمة بما يتجاوز دورة إعداد التقارير المالية إلا بتكليف من الجمعية.
    Syrian authorities had refused access to the independent international commission, although such access had been mandated by the Human Rights Council. UN وقد رفضت السلطات السورية وصول لجنة دولية مستقلة على الرغم من أن هذا كان بتكليف من مجلس حقوق الإنسان.
    Each of the expert studies commissioned by the Office of the High Commissioner touches on this topic in different ways. UN ولم تخل أي دراسة قام بها الخبراء بتكليف من المفوضية السامية من التطرق إلى هذا الموضوع بأساليب شتى.
    We were commissioned by the government to reverse-engineer what was found there. Open Subtitles كنا بتكليف من قبل الحكومة لعكس مهندس ما عثر عليه هناك.
    The efforts of the High-Level Panel on Darfur and the Panel of the Wise commissioned by the African Union are also acknowledged. UN وننوه أيضا بجهود الفريق الرفيع المستوى المعني بدارفور وفريق الحكماء، بتكليف من الاتحاد الأفريقي.
    This stocktaking, including an independent study commissioned by the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, provided valuable insights into the operational concepts, training, resources and logistical support required. UN وقدَّم هذا الحصر، الذي شمل دراسة مستقلة أجريت بتكليف من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، آراء قـيِّمة فيما يتعلق بالمفاهيم التشغيلية، وما يلزم من التدريب والموارد والدعم اللوجستي.
    A consultancy commissioned by the organizations in 2008 reconfirmed the applicability of those cost definitions. UN وقد أكدَتْ مجددا استشارةٌ أجريت في عام 2008 بتكليف من المنظمات على قابلية تلك التعاريف للتطبيق.
    These studies have been commissioned by UNICEF and will soon be made available to the members of the Committee and other partners. UN وقد أُعدت هاتان الدراستان بتكليف من اليونيسيف وستوفران في القريب العاجل ﻷعضاء اللجنة والشركاء اﻵخرين.
    It is based on an extensive study by the same authors commissioned by the Secretariat. UN ويستند التقرير إلى دراسة مستفيضة أجراها المؤلفون ذاتهم بتكليف من اﻷمانة العامة.
    The same delegation stated that a consultancy commissioned by a Member State to assess the work carried out and the results achieved had been very positive. UN وأشار الوفد نفسه إلى أن مهمة خبير استشاري تمت بتكليف من دولة عضو لتقييم العمل الذي أنجز والنتائج التي تحققت، جاءت إيجابية للغاية.
    A recent study commissioned by the ILO on racial discrimination in the employment market constitutes a vivid example in this regard. UN وثمة دراسة أُجريت مؤخراً بتكليف من منظمة العمل الدولية عن التمييز العنصري في سوق العمل تشكل مثالاً حياً في هذا الصدد.
    :: Provision of resource plans and cost estimates for the implementation of new or expanding peacekeeping operations mandated by the Security Council UN :: تقديم خطط الموارد وتقديرات تكاليف تنفيذ عمليات حفظ السلام الجديدة أو توسيع أخرى بتكليف من مجلس الأمن
    That means that this part of our territory remains subject to an international regime mandated by the Security Council. UN معنى ذلك أن ذلك الجزء من أراضينا يظل خاضعا لنظام دولي بتكليف من مجلس الأمن.
    The evaluation was mandated by the Executive Board at its annual session 2006, as part of the work plan of the Evaluation Office. UN وجرى هذا التقييم بتكليف من المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2006، كجزء من خطة العمل المتعلقة بمكتب التقييم.
    This evaluation was mandated by the Executive Board in 2008. UN وقد أُجري هذا التقييم بتكليف من المجلس التنفيذي في عام 2008.
    He maintained, at the same time, that that framework had been mandated by the Security Council and should not be changed. UN وأكد في الوقت ذاته أن هذا اﻹطار كان قد وضع بتكليف من مجلس اﻷمن ولا ينبغي تغييره.
    A world-class centre for cardiac surgery was built in Astana on instructions from the President. UN وشيد في مدينة الأستانة، بتكليف من رئيس الدولة، مركز لعلاج أمراض القلب على أحدث المواصفات العالمية.
    The team members, as assigned by the inspectors, prepare the draft or report elements they are responsible for. UN ويقوم أعضاء الفريق، بتكليف من المفتشين، بإعداد مشروع التقرير أو عناصر التقرير التي يضطلعون بمسؤوليتها.
    The deployment of the Interim Emergency Multinational Force in Bunia under a mandate from the Security Council has stabilized the situation in that city. UN وقد استتب الوضع في مدينة بونيا بفضل انتشار قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات التي تعمل بتكليف من مجلس الأمن.
    12. In order to improve the monitoring of gender equality policy Statistics Sweden has developed gender equality statistics and indicators linked to the 4 subsidiary objectives of gender equality policy as a commission from the government. UN 12 - وبغية تحسين رصد سياسة تحقيق المساواة بين الجنسين، قامت هيئة الإحصاء السويدية بتكليف من الحكومة بصوغ إحصاءات ومؤشرات للمساواة بين الجنسين ترتبط بالأهداف الفرعية الأربعة لسياسة تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Having studied the memorandum of the Secretariat-General, the report of the Secretary-General on joint Arab economic and social action and the study on Arab road axes commissioned from Dar al-Handasah by the Secretariat-General and funded by the Binladen Group, UN :: وعلى دراسة محاور الطريق العربي التي أعدتها " دار الهندسة " بتكليف من الأمانة العامة وتمويل من مجموعة بن لادن،
    Perform other functions on the instructions of the Supreme State Council. UN تنفيذ غير ذلك من المهام اﻷخرى بتكليف من مجلس الدولة اﻷعلى.
    They had been prepared by a consultant engaged by the then Ministry for Social Policy, in consultation with the relevant departments, entities and individuals. UN وقد أعدها مستشار بتكليف من وزارة السياسة الاجتماعية في ذلك الوقت، بالتشاور مع الإدارات والكيانات والأفراد ذوي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more